This HTML5 player is not supported by your browser
强调
一般
Давай есть!
dig in ['dɪg'ɪn] This HTML5 player is not supported by your browser
⇒ dig in heels
Gruzovik
вкопать (pf of вкапывать ) ; вкопаться (pf of вкапываться ) ; врыть (pf of врывать ) ; вкапываться (impf of вкопаться )
一般
"Навались!" ; "Налетай!" ; уходить с головой в работу или учёбу ; проявлять упрямство (SirReal ) ; вставать в позу (SirReal ) ; вонзать (шпоры и т.п.) ; основательно сесть за работу ; основательно сесть за учёбу ; жадно есть (ad_notam ) ; врываться ; укореняться ; упорствовать (to put up a stubborn resistance to an attack; to stick to an established position, e.g. in an argument, and fight stubbornly to maintain it Maria Klavdieva ) ; наваливаться на еду с ложкой в руке ; приступать к еде ; уходить с головой в (основательно сесть за работу или учёбу) ; врыться ; зарыть ; окопать ; приготовиться к трудной ситуации (It was a quiet digging in, never outright irritation. "To kill a mockingbird" dobobiki ) ; оказать упорное сопротивление (Maria Klavdieva ) ; окапываться
Gruzovik, 军队
закапываться (impf of закапаться ) ; закопаться (pf of закапываться ) ; заседать (impf of засесть ) ; окапывать (impf of окапать ) ; закопать (trans.; pf of закапывать) ; закрепиться (в значении "окапываться")
Gruzovik, 非正式的
обкапываться (impf of обкопаться ) ; обкопаться (pf of обкапываться )
俚语
уходить с головой в работу ("Как там Джон сдал экзамен? - спрашивает Джейн Мика. - Он ведь так долго ничего не учил". - "Все нормально, - машет рукой Мик. - John dug in and passed all quickly". == "Джон засел за учёбу, ушёл с головой и все быстро сдал". ) ; уходить с головой в учёбу ("Как там Джон сдал экзамен? - спрашивает Джейн Мика. - Он ведь так долго ничего не учил". - "Все нормально, - машет рукой Мик. - John dug in and passed all quickly". == "Джон засел за учёбу, ушёл с головой и все быстро сдал". ) ; приступать к еде (За столом сидят ковбой Билл, его сосед Джон, жена Билла, его трое маленьких сыновей и две дочки. Стол накрыт. "O'kay, guys. Dig in". == "Ну, ребята, приступим". )
具象的
не уступать (SirReal ) ; упрямиться (SirReal ) ; ерепениться (SirReal ) ; упираться рогом (SirReal ) ; упираться руками и ногами (SirReal ) ; упереться (SirReal ) ; упираться (SirReal ) ; упереться руками и ногами (SirReal ) ; упереться рогом (SirReal ) ; упорствовать (SirReal ) ; занять определённую позицию и стоять на своём (SirReal ) ; встать в позу (SirReal ) ; артачиться (SirReal ) ; сопротивляться (SirReal ) ; противиться (SirReal ) ; занять твёрдую позицию (SirReal ) ; настаивать (SirReal ) ; настаивать на своём (SirReal ) ; упрямствовать (SirReal ) ; стоять на своём (SirReal )
军队
окапываться ("Видите этот треклятый мост через реку?" - обращается капитан к Тимоти. - "Да, сэр". - "The very fucking place where we must dig in". == "Вот это то самое чертово место, где мы должны окопаться". ) ; окопаться ; зарываться в землю ; закрепить (pf of закрепляться ) ; зарваться ; зарыться ; закопать (pf of закапываться ) ; закрепляться (в значении "окапываться") ; закрепляться ; окапываться
军队, 技术
самоокапываться
军队, 非正式的
налетай!
农业
вкапывать ; зарываться ; врывать ; закапывать ; зарывать
惯用语
уходить с головой в работу (Yeldar Azanbayev ) ; уходить с головой в учёбу (Yeldar Azanbayev ) ; навались! (Yeldar Azanbayev )
机械工程, 过时/过时
защемляться ; впиваться
澳大利亚表达, 俚语
жадно набрасываться на еду ; начать есть с аппетитом
生产
приступать кеде (Yeldar Azanbayev )
皮革
врезаться ; делать надрез
石油/石油
врезаться в породу (о долоте)
矿业
вкапываться ; врезаться в породу
编程
углублённо изучать (кого(что); digging in ssn ) ; копаться (в ком(чем); digging in ssn )
航海
зарываться носом ; захватывать грунт ; захватывать носом (о судне) ; забирать (о якоре)
非正式的
закопать (from копать MichaelBurov ) ; есть (Andrey Truhachev ) ; жадно поглощать (еде Andrey Truhachev ) ; засесть (в безопасном месте) ; навалиться (на еду Andrey Truhachev ) ; наброситься (на еду Andrey Truhachev ) ; приняться жадно есть (Andrey Truhachev ) ; уминать (Andrey Truhachev ) ; наворачивать (Andrey Truhachev ) ; поглощать (Andrey Truhachev ) ; пожирать (Andrey Truhachev ) ; жадно поедать (Andrey Truhachev ) ; наяривать (жадно есть Andrey Truhachev ) ; накинуться (на еду Andrey Truhachev ) ; лопать (Andrey Truhachev ) ; уплетать (Andrey Truhachev ) ; рубать (Andrey Truhachev ) ; уписывать (Andrey Truhachev ) ; хавать (Andrey Truhachev )
马卡罗夫
браться по-настоящему ; приступать всерьёз ; рыться ; вонзать ; всовывать ; закапывать в землю (удобрение) ; запускать руку (во что-либо) ; засовывать ; защищать (в окопах, укрытиях) ; перемешивать с почвой (удобрение) ; прятать (в окопах, укрытиях) ; совать ; закопать
马卡罗夫, 技术, 非正式的
заедать
马卡罗夫, 非正式的
вонзаться (об инструменте и т. п.) ; впиваться (об инструменте и т. п.) ; врезаться (об инструменте и т. п.) ; втыкать ; втыкаться (об инструменте и т. п.) ; входить (об инструменте и т. п.) ; въедаться (об инструменте и т. п.) ; толкать ; укрыться ; проявлять терпение ; стойко переносить трудности ; укреплять (своё положение) ; упрочивать (своё положение) ; / жадно начинать есть
非正式的
налетай! (на еду happyhope )