![]() |
| |||
| родимый | |||
| |||
| папа; батяня; папочка (Alex_Odeychuk) | |||
| тятька (= тятя); тятя | |||
| отец; папаша (в обращении); выдающаяся личность в своей области; мужчина, оказывающий финансовую поддержку своей любовнице; профессии | |||
| командир (MichaelBurov) | |||
| активная лесбиянка; любовник (особ. оплачивающий любовную связь); ухажёр | |||
| "командир" (жарг. I. Havkin) | |||
| кобёл (активная лесбиянка igisheva); кобла (активная лесбиянка igisheva) | |||
| батюшки (ирон. • - Oh, Daddy – Ух ты ж! Батюшки! Taras) | |||
| тятин; тятька; тятькин; папочка; папахен; папашин; папашка; папка; папаша | |||
|
Daddy : 117 短语, 25 学科 |
| 一般 | 26 |
| 与毒品有关的俚语 | 1 |
| 亲热 | 1 |
| 俚语 | 27 |
| 军事术语 | 2 |
| 农业 | 1 |
| 少年俚语 | 1 |
| 幽默/诙谐 | 2 |
| 庸俗 | 5 |
| 惯用语 | 10 |
| 摄影 | 1 |
| 文学 | 2 |
| 昆虫学 | 9 |
| 海军 | 1 |
| 澳大利亚表达 | 1 |
| 现代用途 | 1 |
| 生物学 | 2 |
| 美国 | 2 |
| 美国人 | 7 |
| 解释性翻译 | 1 |
| 谚语 | 2 |
| 非标 | 2 |
| 非正式的 | 7 |
| 马卡罗夫 | 2 |
| 鱼类学 | 1 |