|
|
Игорь Миг |
work vacation |
一般 |
vacation; supply; allotment (выделение чего-либо); temper; leave of absence; measuring out (горючего); pleasuring; vacation time (bookworm); a leave of absence; staycation (STAYing in your home country for a vaCATION holiday) rather than going abroad, done when currency exchange rates make this more favourable, when money is tight to save money), out of patriotism or simple because you want to! A staycation is also a vacation that one spends in one's own house, at least for part of the time wikipedia.org Andrew Goff); vacation leave (bigmaxus); dark period (MMouse); leave allowance (The postholder is entitled to a leave allowance of 30 days per annum plus public and privilege holidays (12 days). Alexander Demidov); conge; hols; leave; sale; temporary/liberal posting out (для временного выполнения других функций, в том числе при избрании на выборную должность markushe); holiday (Our benefits include: Civil Service pension, discounted healthcare scheme and 25 days’ annual holiday, plus 10.5 additional public and privilege days. 4uzhoj); furlough (предоставляемый заключённым, с правом выезда за пределы исправительного учреждения ArkArkArk); time off (непродолжительный период отсутствия на работе с разрешения работодателя; предоставляется работодателем работнику для решения личных проблем, выполнения общественных поручений, используется также в качестве компенсации за работу в сверхурочные, в ночную смену и т. п.; обычно не засчитывается в счёт отпуска kee46); furlough (преим. для рядового и сержантского состава); foul copy; dismiss; dismission; rough draught; mission; notice; permit; rest and recreation (VLZ_58); rest and recuperation (VLZ_58); R&R (VLZ_58); R&R leave (VLZ_58); shipment (продукции) |
Gruzovik, 过时/过时 |
export |
俚语 |
liberty |
公证执业 |
delivery (of goods sold); sale (of goods) |
军事术语 |
blowout (MichaelBurov) |
军队 |
furlough; issue (материальных средств); rotation (But rotation's comin' so I shouldn't have no fear. Just a few more weeks and rotation's gonna set me free. Just a few more weeks and rotation's gonna set me free. From a hillbilly lament called "Rotation Blues," written by Lt. Stewart Powell. VLZ_58) |
军队, 技术 |
distribution (предметов снабжения); draw |
冶金 |
drawing-back; letting down; stress relieving; drawing; blazing-off; blazing-off (пружин путём обжига масла) |
冶金, 美国人 |
drawing-back (стали) |
化学 |
softening |
医疗的 |
delivery (напр., лекарственного средства); discharge (от должности) |
卷材 |
tempering (металла) |
商业 |
release (MichaelBurov); order release (MichaelBurov) |
商业活动 |
release; leave of absence (paid; same as "vacation" Val_Ships) |
宗教 |
atzeret; recession (A departing procession of clergy and choir at the end of a church service); recessional (= recessional hymn); recessional hymn (A hymn or musical piece at the conclusion of a service) |
库页岛 |
summer recess (в Думе и т.п.) |
建造 |
abatement (металла после закалки) |
技术 |
drawback (стали); tempering; issuance (выдача); issue (выдача); supply (снабжение); draw (стали) |
文员 |
recessional |
机械工程, 过时/过时 |
lighting; temper (вообще) |
材料科学 |
snap temper |
正式的 |
core leave (core or mandatory leave of 2 weeks for employees which needs to be availed at a stretch. During the core leave, employees need to be away from workplace and shouldn't engage in any work related matters including replying to emails on their phone. Sphex) |
水泥 |
annealing process (металла) |
油和气 |
temper hardening; tempering (вид термообработки) |
油田 |
temper drawing (закалённой стали) |
消防和火控系统 |
distribution |
焊接 |
tempering (Стали Leonid Dzhepko) |
电子产品 |
back fire; tempering (стали) |
电缆和电缆生产 |
release (выдача) |
石油和天然气技术 |
stress relief |
矿业 |
leave (по работе) |
经济 |
holidays; rest leave |
罕见/稀有 |
annealing |
能源行业 |
net output (тепла Sibiricheva); tempering (улучшение свойств металла термообработкой – нагрев с последующим охлаждением) |
自动化设备 |
abatement (после закалки); temper (стали) |
航海 |
drawing (стали); issue (напр., питания, материальных средств) |
航海, 军队 |
leaf |
装甲车 |
issue; measuring-out (горючего) |
财政 |
dismissal; extension of live of absence (LEAVE of absence (shame on you!) Islet) |
过时/过时 |
beleave; dimission; discardure |
造船 |
temper hardening (стали) |
钻孔 |
tempering temperature-resistant |
铁路术语 |
release action (тормоза) |
非正式的 |
vacay (from vacation Victorian); vaca (сокр. от vacation geraltik) |
马卡罗夫 |
delivery (напр., лек. средства); drawing (металла); drawing-back (предпочтительный перевод; стали); issuance (выдача чего-либо, предоставление в распоряжение); issue (выдача чего-либо, предоставление в распоряжение); negative hardening (металла); outing (вдали от дома); temper (металла) |
齿轮系 |
temperature tempering (стали Александр Рыжов) |
|
俄语 词库 |
|
|
一般 |
в Российской Федерации ежегодный отдых, предоставляемый всем рабочим и служащим кроме временных и сезонных с сохранением среднего заработка. Продолжительность не менее 24 рабочих дней в расчёте на 6-дневную рабочую неделю, для несовершеннолетних - 1 календарный месяц. Некоторым категориям работников предоставляются дополнительные отпуска. Установлены также оплачиваемые отпуска по временной нетрудоспособности; по беременности и родам; лицам, совмещающим работу с обучением. По уважительным причинам может быть предоставлен кратковременный отпуск без сохранения зарплаты. Большой Энциклопедический словарь ; разрешение успевающему студенту взять отпуск и затем возобновить занятия. |