![]() |
| |||
⇒ закрывать глаза на; прикрывать глаза | |||
turn a blind eye (to something Vadim Rouminsky); hood; shut one's eyes (one's mouth, рот) | |||
write off (на что-либо: Those things that didn't fit my worldview cried out to me to try to understand them, rather than write them off. (Bruce Greyson, "After") Sweeterbit) | |||
wink; winking; let it go (Taras) | |||
close one's eyes (Юрий Гомон); shut one's eyes (В.И.Макаров); blindfold (чем-либо Юрий Гомон); cover one's eyes (чем-либо: She covered her eyes with her hands. 4uzhoj) | |||
close the book on (на что-либо – не волноваться, а игнорировать, завершить: I guess it would take a genius to figure that out and perhaps that is why Pilot Insurance Company and General Accident were so content to close the book on this subject. |
закрывать глаза: 95 短语, 13 学科 |
一般 | 31 |
书本/文学 | 1 |
俚语 | 1 |
修辞 | 2 |
修辞格 | 2 |
具象的 | 2 |
安全系统 | 2 |
惯用语 | 21 |
数学 | 1 |
罕见/稀有 | 1 |
谚语 | 5 |
非正式的 | 1 |
马卡罗夫 | 25 |