|
|
一般 |
锋范 (модель автомобиля Honda) |
|
|
一般 |
跟; 合; 替; 自; 自打; 由打; 打; 打从; 乎; 向 (кого-л., чего-л.); 带; 带有; 多 (чем-то); 起; 从; 及 (вводит место действия или обслуживаемое лицо); 随; 把 (чем-то); 与 (кем-л.. чем-л.); 头 (чем-то, на месте младшего разряда при приблизительном счёте); 顺; 按; 﨤 (вводит место действия или обслуживаемое лицо); 刚一就; 具有的; 对来说; 会议汇集; 由起; 由开始; 有关的事; 像似的; 一边着; 与差不多; 带有的; 就而言; 𢎜 (вводит место действия или обслуживаемое лицо) |
|
|
一般 |
并; 携带; 快乐; 起 (завершает конструкции места и времени со значениями исходного пункта или момента действия, начинается глаголами-предлогами 从, 由, 自, 打); 连; 逮于; 快快乐乐 |
书本/文学 |
为 |
|
|
一般 |
拿; 拿着 |
|
|
一般 |
起来 |
|
|
一般 |
匍匐矢东菊 |
|
|
一般 |
不起来 |
|
|
一般 |
跨境流通 |
|
|
一般 |
中华肝吸虫病 |
|
|
一般 |
脆面包片 |
|
|
一般 |
挈带 (кем-л.); 以; 暨; 㠯; 臮 |
|
вводит дополнение, находящееся в присоединительной связи с предшествующим подлежащим предложения, переводится обычно предлогом, иногда с предшествующим наречием с 介词 | |
|
一般 |
将; 为 |
|
глагол-предлог, вводящий дополнение адресата с 介词 | |
|
北京话, 方言 |
和; 惒 |
|
|
一般 |
若 |
|
указывает на исходное время действия с 介词 | |
|
一般 |
打 |
|
вводит перед сказуемым присоединяемое дополнение, обозначающее обычно неодушевлённый предмет с 介词 | |
|
一般 |
拿; 拿着 |
|
глагол-предлог, вводит присоединяемое дополнение с 介词 | |
|
一般 |
同 |
|
|
一般 |
与 |
|
глагол-предлог совместности с 介词 | |
|
北京话, 方言 |
和; 惒 |
|
присоединительный; вместе с... 介词 | |
|
一般 |
如 |
|
|
一般 |
由 |
|
предмет, эталон; уподобления или сравнения с 介词 | |
|
一般 |
乎 |
|
служебное слово; вводит дополнение адресата, от которого что-л. получают, спрашивать с 介词 | |
|
一般 |
问 |
|
дополнение со значением содеятеля действия, обозначаемого сказуемым; вместе с 介词 | |
|
一般 |
跟 |
|
с антонимичными основами в повторе, 半 A 半 B; или в чередовании с 不 介词 | |
|
一般 |
半 (半 A 不 B; образует многочисленные фразеологические единицы, часто носящие отрицательный оценочный характер) |
|
俄语 词库 |
|
|
军队, 缩写 |
север |
缩写 |
свинец; секретно; семечко (уголь); серотонин; сигнализирующий; синхронный; слон (в шахматной нотации); союз; специальный; "Средняя"; стрелок; строительный (инструмент, машина); стык; сульфид; сыпь (обозначение при экологических экспертизах) |
缩写, 煤炭 |
спекающийся (марка угля) |
缩写, 航空 |
Семён (фонетический алфавит гражданской авиации. В АЯ соответствует "Sierra" Leonid Dzhepko) |
缩写, 阿波罗-联盟号 |
индекс параметров корабля "Союз" |
|
|
军队, 缩写, 地理 |
географический север |
缩写 |
Саратов |
缩写, 军队 |
Север; северный |
|
|
缩写 |
градус Цельсия |
|
|
缩写 |
север |
|
|
一般 |
девятнадцатая буква русского алфавита, восходит к кириллической букве C "слово", имевшей, кроме звукового, также цифровое значение 200 Большой Энциклопедический словарь |
单位措施 |
сек (igisheva) |
缩写 |
самоходный; сварной; свеча международная; секунда; средний |
缩写, 技术 |
санти... |
|
|
缩写 |
сажень; сорт; средний (род); станица; существительное; сын; circa; cum; caput; codex; село; страница; секунда |
|
|
法律 |
гражданство Европейского союза (Cittadinanza europea e cittadinanza nazionale; La cittadinanza europea è complementare a quella nazionale. Questo significa che ciascuna cittadina e ciascun cittadino di uno stato membro dell'Unione europea è automaticamente anche cittadino europeo; Гражданин Европейского союза — это статус, который получает каждый, кто обладает гражданством любой страны-участницы ЕС massimo67) |
|
|
缩写, 技术 |
градус стоградусной шкалы |