|
|
заг. |
показуха (pivoine); понты (Taras) |
Gruzovik |
бравирование; рисовка; щегольство |
Игорь Миг |
бравада; позёрство |
несхв. |
выпендрёж (behaviour intended to get public attention and approval *** конечно, в нём нет русской сочности, но showing off и grandstanding -- наиболее близкие аналоги, хотя только по смыслу, но не по стилю речи ART Vancouver) |
Gruzovik, розм. |
козыряние; фасон; форсистость; форсистый; щеголяние |
Игорь Миг, розм. |
распальцовка |
|
|
заг. |
показывать в выгодном свете; показать в выгодном свете; представлять в выгодном свете; оттенять; подчёркивать; рисоваться; красоваться; похваляться; хвастать; выделываться (Leonid Dzhepko); блеснуть (знаниями, умениями и пр.; иногда употребляется иронически S_Marta); шиковать (Anglophile); выставлять напоказ (Notburga); хвастаться (Notburga); афишировать (Interex); щеголять (Anglophile); выкаблучиваться (Anglophile); пускать пыль в глаза; пустить пыль в глаза; бахвалиться; выставить напоказ; держать фасон; бравировать (Anglophile); задаваться; выставить себя; демонстрировать (detailed renderings showing off the techniques of Kyo-Satsuma ART Vancouver); чваниться; важничать; показываться в выгодном свете |
Gruzovik |
выставлять себя; кокетничать |
Игорь Миг |
предстать в выгодном свете; задирать нос; резать понты; ухарствовать; форснуть (To get someone to stop running around, there is a lovely old expression you might use – if you wanted to show off your knowledge of Russian: В ногах правды нет (Michele Berdy)); пощеголять; стараться произвести впечатление (обычно своими связями, одеждой и т.п.; неодобрит.); выпячивать |
амер. |
понтовать (Taras); выпячивать на показ (Maggie); выпендриваться (Maggie); выпендривается (Maggie) |
діал. |
хорошиться |
застар., діал. |
щапить |
лайка |
выёбываться (this is the more vulgar version of выпендриваться; "градус" русского и английского выражений не совпадают в любом случае. oldmanandthesea) |
Макаров |
выставиться; выставлять (намеренно показывать свои достоинства); выставляться; кривляться; щегольнуть (хвастаться); щеголять (хвастаться) |
Макаров, перен. |
выставить |
перен. |
позировать |
перен., застар. |
парадировать |
рекл. |
продемонстрировать в выгодном свете (IBM Alex_Odeychuk); продемонстрировать с лучшей стороны (IBM Alex_Odeychuk); показать с лучшей стороны (IBM Alex_Odeychuk); продемонстрировать в лучшем виде (IBM Alex_Odeychuk) |
розм. |
пальцевать; нащеголять; пощеголять; фигурировать; форснуть; шикарить; шикнуть; щегольнуть; щеголять (with instr.) |
сленг |
выёживаться (Leonid Dzhepko); выпендриваться (Notburga); выпендриться (Anglophile); кидать понты (Anglophile); вымахиваться (Александр_10); хвастаться (Hey look! Jane shows her new dress off! == Смотрите, Джейн красуется своим новым платьем!) |
спорт. |
выставлять лошадь на шоу (SmirnovaValeria) |
Gruzovik, діал. |
хорошиться |
Gruzovik, застар. |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik, перен. |
выставить (pf of выставлять); выставлять (impf of выставить); выставляться (impf of выставиться); блеснуть; парадировать; позировать |
Gruzovik, розм. |
интересничать; форсить; выгрябываться; козырнуть (semelfactive of козырять); козырять; держать фасон; фигурировать; выябываться (= выёбываться) |
Игорь Миг, розм. |
блеснуть (To get someone to stop running around, there is a lovely old expression you might use – if you wanted to show off your knowledge of Russian: В ногах правды нет (Michele Berdy)) |
|
|
заг. |
пижон (в смысле "показушник, рисовка, бахвал" silly.wizard); бахвал (silly.wizard) |
|
|
Gruzovik |
позёрство |
|
Англійський тезаурус |
|
|
абрев., опт. |
stuntin (Kiana) |