|
|
вульг. |
вздор; дефекация (usu do/have/make a poo); испражняться; чепуха; экскременты |
дит. |
а-а (ART Vancouver); ка-ка (ART Vancouver) |
зоол. |
помёт (Sergei Aprelikov) |
перен., несхв. |
дыра (george serebryakov) |
розм. |
какашки (Юрий Гомон); кал (stool or excrements Val_Ships) |
сленг |
шампунь (о шампанском // Who wants another glass of poo? 4uzhoj); ересь (george serebryakov); лабуда (george serebryakov); туфта (george serebryakov); херня (george serebryakov); манда (george serebryakov); щель (george serebryakov) |
|
|
вульг. |
пилотка (According to Green’s Dictionary of Slang george serebryakov) |
розм. |
фекалии (Ремедиос_П) |
сленг |
дичь (george serebryakov); дребедень (george serebryakov); шампусик (= champagne (усеченная форма shampoo): Who wants another glass of poo? – Кому шампусика налить? 'More); ахинея (According to Green’s Dictionary of Slang george serebryakov) |
|
|
вульг. |
какать |
|
|
комп., мереж. |
переносимые распределённые объекты |
|
|
сленг |
шампанское (от shampoo; How about another glass of poo? Как насчёт ещё одного бокала шампанского? Interex) |
|
Англійський тезаурус |
|
|
абрев., військ., авіац. |
post office order |
абрев., назв.орг. |
Project Operations Officer |
абрев., розшир.ф. |
String pool (INITeX) |
|
|
жарт., абрев. |
P |
|
|
абрев. |
Party Of One; Please Occupy Overthere; Point Of Order Origination; Post Office Order |
абрев., IT |
String pool |
абрев., авіац. |
payload of opportunity |
абрев., бізн. |
Postal Office Order |
абрев., військ. |
Positive Opposition Operation |
абрев., косм. |
p-zero-zero |
абрев., нафт. |
post-office order |
абрев., трансп. |
Point Of Origin |
військ. |
principal ordnance officer; priority operational objective |
чат., інт. |
Poop |
|
|
космон. |
program zero-zero (Alex Lilo) |