СловникиФорумКонтакти

   Російська
Google | Forvo | +
до фраз
шишка імен.наголоси
заг. bump (в френологии); nubbin; great card; boyar (Putin's problem is not staying in power. It is leaving it – without all hell breaking loose between rival boyars, and with his personal fortune intact. TG Alexander Demidov); lump; cone; knot; knob; excrescence; knar; knur; knurl; nub; swell (come the heavy swell over somebody – важничать перёд кем-либо); clour (на голове); goose-egg (от удара); knop; snag (на дереве); worthy; a big gun; a great gun; big card; something; magnate; cock of the walk; high brass (Yeldar Azanbayev); goose egg; high muck a muck; higher up; high-ranker; pommel (седельная); protuberance; pummel (седельная); snib; snub; tuber; wen (на теле); founding mould core
Игорь Миг honcho; bigshot (перен., разг. /// They're old school, but bigshots)
амер. top or fat cat (Maggie); top dog (See also "важная птица" или "большой человек" Maggie); top cat; fat cat; big fish; big cheese; hotshot; bigwig; big gun; top gun; major player (Maggie); top dog, top or fat cat, big fish, big cheese, hotshot, bigwig, head honcho, big or top gun, high man on the totem-pole, heavy-hitter, big man on campus, key player, big kahuna (See also "важная птица" или "большой человек"); head honcho (Maggie); big or top gun (Maggie); high man on the totem-pole (Maggie); heavy-hitter (Maggie); big man on campus (Maggie); key player (Maggie); big kahuna (Maggie)
амер., розм. biggie; highhat
амер., сленг big enchilada
бот. cone (лат. strobilus); cone (лат. conus); pinecone (сосновая Taras); melting cone (хвойных деревьев); strobil; bump; strobile (хвойных); strobilus (хвойных)
буд. nap; pommel
буд., архіт. newel (формы)
біол. strobile (у хвойных); strobila (у хвойных); strobilus (у хвойных)
ген. strobile (орган размножения голосеменных растений, представляющий собой собрание мегастробилов (семенных чешуй с семязачатками) или (редко – у тисса) единственный мегастробил; иногда Ш. являются ягодообразными (можжевельник Juniperus, тисс Taxus baccata) dimock)
жарг. big dog (SergeiAstrashevsky); mogul
жарт., розм. mugwump
залізнич. core (формовочная)
застар. sneap; sneb
лайка big-ass; bigass
ліс. strobile (хвойных пород); conelet (хвойных пород); strobilus (хвойных пород)
Макаров cone (хмеля); slug
мат. cone (хвойных деревьев)
маш., застар. core (литейная); kernel (литейная); nowel (литейная)
мед. bulla; extuberance; extuberancy; bosselation; bunion
нарк.жарг. bud (часть женского растения конопли с наибольшим содержанием ТГК Skamadness)
презирл. swinging dick (cnlweb)
рекл. big fish (о человеке)
розм. great gun; boss; nob; big bug; big cheese; big gun; big pot; buzzwig; higher-up; high-muck-a-muck; hot-shot; big boy; high hat; tycoon; wig; a big noise; big noise; big shot; heavy hitter (prominent Andrey Truhachev); major (большая шишка в офисе Parasite); big deal (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с) 4uzhoj); high-up (Taras); big man (Andrey Truhachev)
с/г. tuler; bulge
сленг nibs; scoutmaster (особ. рекламного агентства, радиостанции); hot-shot Charlie; biggie; buzz-wig; cheese; gun (big); high muck-a-muck; high muckety-musk; high pillow; high shot; high-monkey monk; hot shot; hot-shot; hotshot; bigwig; real cheese; don; penis (Эй, ты, гармонист, Шишка фиолетова! Тебе девки не дают Только из-за этова! VLZ_58); king; knock; knocker; pow-wow; pumpkin; punkin; skin; squeegie; squegee; V.I.P.; vip; hot short; nabs; Top banana (highbery); big wig (SAKHstasia); shot; Visiting important person; face card (Who's the face card getting out of the benz? – Что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? Taras)
сленг, Макаров the bee's knees (о человеке); bee's knees (о человеке)
спорт. pot
тех. slub (дефект пряжи)
Gruzovik, застар. chief barge hauler
Gruzovik, лив.вир. mold core; mold core
івр. macher
ірон. bashaw; panjandrum; nibs; his nibs; somebody
"шишка" імен.
заг. the cock of the walk; high ranker; bigwig; pooh-bah (VLZ_58)
сленг prong (Andrey Truhachev)
ідіом. person in charge (jouris-t); Mr Big (Баян)
шишки імен.
амер., розм. lumps (высокопоставленные, влиятельные лица)
Макаров dull end
нарк.жарг. endo (AlexanderGerasimov); chronic (AlexanderGerasimov)
полім. slugs
текстиль. nubs; nodes (лубяных волокон); nub (фасонной пряжи); slubs; nibs
тех. dull ends
юр. adminisphere (upper levels of management that are known for making stupid or impractical suggestions. LE2 Alexander Demidov)
важная шишка імен.
розм. dignitary (Olya34)
"шишки" імен.
амер. higher-ups (Taras)
Шишка імен.
власн.ім. Siska
 Російський тезаурус
шишка імен.
бот. орган размножения голосеменных растений; совокупность стробилов. В шишке на удлинённой оси спирально расположены спорофиллы, обычно в виде чешуй, в пазухах которых развиваются семена. У женских шишек чешуи одревесневают. Иногда термин "шишка" употребляют как синоним стробила. Большой Энциклопедический словарь
шишка: 373 фрази в 43 тематиках
Американський вираз не написання1
Біологія11
Ботаніка6
Будівництво2
Військовий жаргон2
Виноробство1
Вульгаризм7
Геологія4
Деревообробка1
Ентомологія4
Жартівливо1
Загальна лексика67
Засоби масової інформації1
Застаріле4
Ідіоматичний вираз, фразеологізм8
Іронічно3
Іхтіологія5
Кліше1
Лісівництво9
Макаров32
Математика1
Машинобудування22
Медицина6
Металургія1
Образно1
Полімери1
Приказка1
Принизливо1
Прислів’я44
Програмування1
Розмовна лексика47
Рослинництво1
Сільське господарство8
Сарказм1
Сленг4
Текстиль44
Техніка1
Фамільярний вираз1
Фармація та фармакологія1
Харчова промисловість6
Целюлозно-паперова промисловість7
Шахи2
Шотландський вираз1