СловникиФорумКонтакти

   Російська
Google | Forvo | +
до фраз
фишка імен.наголоси
заг. jetton; schtick (отличительная черта Umatonetu); bag (something suited to one's taste : something one likes or does well : SPECIALTY Telecaster); fish; buck; die; specialty (VLZ_58); value proposition (Ремедиос_П); checker (нарды Artjaazz); mark (игральная); chip (used in games)
Игорь Миг frill
амер. capper (krasnet)
військ., жарг. vantage point (наблюдательный пункт 4uzhoj); stakeout (наблюдательный пост: сидеть на фишке 4uzhoj)
ел. dummy plug
ел., Макаров connector
жарг. face
залізнич. bullet connector
ЗМІ token (средство разметки сетей Петри)
карти buckjump; peg; check (в карт. игре)
комп. pin jack; jack; hub; bush; female connector
Макаров dib (т. игр); chip; chip (в играх)
мат., Макаров block
мат., рит. dib; stone
муз. lick (правильный перевод термина lick (муз.) именно такой, а не "запил". "Запил" на рок-жаргоне означает "соло", а lick – это короткая муз. фраза, причем чаще всего именно стандартная (stock pattern). Это никогда не "аккорд", а именно "короткая музыкальная фраза": He played a few licks, and the audience suddenly quietened. wikipedia.org Phyloneer)
наст.ірг. counter (для счета в играх); marker (в настольной игре МДА); piece (в играх); game piece (Game piece (or counter or token or bit)–a player's representative on the game board Millie); party piece (Pickman)
перен. killer feature (vlad-and-slav)
розм. a story; a tidbit; feature (особенность golos-tatiana); pog (детская игра 90-х-начала 2000-х Yahel); trademark (trotteville); deal (This guy is always telling jokes. That's his whole deal. SirReal); a funny one; a good one (я тебе расскажу одну фишку про Сашу. I'll tell you a good one about Sasha.; шутка, что-то весёлое, озорное a joke; a funny or fascinating story); trick (хитрость: В чём здесь фишка? sissoko); shtick (Joey's schtick is talking too loud. Val_Ships); thing ("I love how spo-o-oky underworld beaches are!" – "Isn't it kinda the underworld's.. thing?" Shabe); tricky part (А в чем фишка? А фишка здесь в том, что... 4uzhoj)
сленг jack (любой предмет, используемый фигурально); perk (преимущество Maximoose); edge (Vadim Rouminsky); fad (musichok); kicker (Shawty); quirk (особенность чего-либо Abysslooker)
тех. plug
футб. cone (Alex Lilo)
Gruzovik, ек. PO (payment order)
Gruzovik, карти cribbage peg
Gruzovik, сленг face
Gruzovik, тех. peg
IT token (напр., в потоковых машинах)
"фишка" імен.
колоїд. tweak (tania_mouse)
сленг gimmick (vasya park)
фишки імен.
заг. dibs; dibstones; dibs (игра)
Игорь Миг bells and whistles
розм. goodies (Халеев)
IT token data (в потоковой ЭВМ)
чья-л. фишка імен.
ідіом., розм. someone's inside thing (фишка нескольких человек; досл. "внутренняя (инсайдеровская) вещь (штука)" – вещь, понимаемая только внутри определённого круга людей; ср. с "inside joke", "inside information": [My name is Andrea.] I have a niece that still calls me Rea sometimes, since for a while she couldn't say the "And-" part. She's the only one that does that, and I'm ok with that, now it's our inside thing. • Every school has their "inside" thing.. Whether it's THWg [the popular phrase from Georgia Tech, "TO HELL WITH GEORGIA!"], or rat hats, or the Ramblin Wreck for us, or The Rouser, The Axe, etc. rareddit.com, gtswarm.com Shabe)
фишка: 111 фраз в 26 тематиках
Австралійський вираз1
Азартні ігри6
Американський вираз не написання1
Антени і хвилеводи4
Бізнес1
Біржовий термін1
Банки та банківська справа3
Економіка1
Жаргон2
Загальна лексика22
Засоби масової інформації7
Зневажливо1
Інвестиції2
Інформаційні технології13
Картярські ігри10
Космонавтика1
Математика1
Музика1
Переносний сенс1
Програмування1
Розмовна лексика13
Сленг10
Теплотехніка1
Техніка5
Фінанси1
Юридична лексика1