СловникиФорумКонтакти

   Російська +
Google | Forvo | +
прикметник | дієслово | до фраз

умерший

прикм.
наголоси
заг. under hatches; the late lamented; deceased person (ABelonogov); of late years; having died; lifeless; the departed; goner; testate; pushing kicking up daisies; the late; deceased; dead; departed; defunct; an old offender; old; sainted; the deceased; gone; bung; last; later; latter
Gruzovik the dead; the departed
археол. dead body; corpse
бібліот. late
військ. died
евф. asleep
Макаров below ground; kicking up daisies; under the daisies; pushing up daisies
мед. expired
офіц. defunct (the defunct)
офіц., піднес. the defunct
рел. late lamented (Lena Nolte)
розм. gone to kingdom come
сленг deader
юр. decedent (тж. deceased) Не путать с descendent(-ant)! 4uzhoj)
умереть дієсл.
заг. go aloft; decease; conk; depart (эвф. на англ. Elina Semykina); evaporate; expire; perish; snuff; succumb (от чего-либо); pass away; become food for worms; drop off; go bung; go hence; go to glory; pack up; pass in; pass on; pass over; bump off; divide; pike; go to one's account; breathe one's last (breath); cash in one's check; close one's days; draw one's last breath; get one's quietus; hand in one's check; hand in one's chips; kick up one's heels; pass in one's chips; pay one's debt to nature; slip one's cable; cross the Great Divide; cross the Stygian ferry; cross the river; go off the hooks; hop the perch; hop the stick; hop the twig; join the great majority; pass beyond the veil; pop off the hooks; quit the stage; take the ferry; breathe out one's last; catch one's death; come to an end; go to davit; part; breathe last gasp; breathe last; close days; dine with Mohammed; do and die; do or die; end days; get quietus; go meet Maker; go the way of all things; go to Maker; lay bones; quit this scene of troubles; suffer death; take exit; turn toes to the daisies; cock nose; crease it; drop a cue; gasp last; go to last home; go to long home; go to long rest; go to own place; hand in checks; leave the stage; sup with Pluto; be at peace; be with the Saints; go to grass; kick up heels; make exit; pay debt to nature; shut lights out; to slinky one's breath one's wind; to slinky one's cable; go for a Burton (Anglophile); bust; step off; be at one's last moments (MichaelBurov); be at one's last moments of life (MichaelBurov); in the last thongs (MichaelBurov); in extremis (MichaelBurov); at the point of death (MichaelBurov); go off; go out; ring down the curtain (“This parrot is no more. It has ceased to be. It's expired and gone to meet its maker. This is a late parrot. It's a stiff. Bereft of life, it rests in peace. If you hadn't nailed it to the perch, it would be pushing up the daisies. It's rung down the curtain and joined the choir invisible. This is an ex-parrot.” 4uzhoj); meet maker (Mira_G); go to one's reward (КГА); drop; pass; take; kick up the bucket (NOWHEREMAN25); go to a better place (эвфемизм на английском Elina Semykina); sleep the big sleep (Elina Semykina); turn up one's toes to the daises (Johnny Bravo); buy a farm (Taras); die testate; slip breath; slip wind; pop off (особ. внезапно); be with the saints; join the dead (Taras); sleep; taste of death; be out of the world; yield the breath; yield up the breath; yield the ghost; yield the life; yield up the life; die; sleep one's last sleep; lose the number of one's mess; be gone (TranslationHelp)
Gruzovik die
австрал., сленг throw a seven
амер. kick; hand in one's account; call off all bets; be called to account; go to account; step off the curb (Anglophile); peace out (Taras); go up
амер., сленг hand in chips; pass in chips; check out (North American informal "Die." • ‘I landed in the hospital with dysentery and I almost checked out'); cash in chips
брит. pop one's clogs (КГА)
бібл. enter within the veil; enter within the veiling
вульг. crap out; lead apes in hell
військ., сленг lose the number of mess
діал. tip off the perch; tip up heels
евф. sell the farm (UniversalLove); cross (Alaven); assume room temperature (Jerk)
евф., поясн. be six feet under (Andrey Truhachev)
жарт. go over to the great majority (Bobrovska)
застар. starve
лат. aut vincere aut mori; exit
Макаров cross the Styx; cross the bar; demise; end one's days; go beyond the veil; go down into the tomb; go home; go out of the world; go over to the majority; go the way of all flesh; go the way of all living; go the way of all the earth; go the way of all the flesh; go the way of nature; go to glory (скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир); go to heaven; go to one's last home; go to one's long home; go to one's long rest; go to one's own place; go to the great majority; join the angels; join the majority; join the silent majority; lay one's bones; pass over to the great majority; snuff it; yield up breath; yield up the ghost; slip one's breath; slip one's wind; cash in checks; die away (о чувствах); die down (о чувствах); draw last breath; enter behind the veil; enter beyond the veil; be on the shelf; breathe one's breath; breathe one's last breath; get one's to get the call; give life; go behind the veil; go home in a box; go to the majority; go within the veil; make a die of it; pass behind the veil; pass from; pass over to the majority; pass over to the silent majority; pass within the veil; pay debt to nature (отдать дань природе); sink to rest; succumb to (от чего-либо); yield up life; shut one's lights out
Макаров, амер. be called to one's to hand to one's account; go called to one's to hand to one's account; go over the Divide; hand in one's accounts
Макаров, евф. pass upon
Макаров, застар. be off the handle; cash in one's check; go off the handle; hand in one's check; pass in one's check
Макаров, перен. cross the Great D.
Макаров, розм. hand in one's dinner pail; pass in one's dinner pail; skip out; slip off the hooks; turn in one's dinner pail
Макаров, розм., амер. cross over (перейти в мир иной)
Макаров, сленг quit it
Макаров, сленг, австрал. do the seven; throw to do the seven
мед. breathe one's last (MichaelBurov)
мед., сленг box (сыграть в ящик)
народн. tip off
образн. meet death
перен. quit the scene; depart; peep over; disappear; turn the corner (He has turn’d the corner, i.e., gone away so as no more to be seen Taras)
поясн. kick the bucket; give up the ghost
приказ. go swimming with the fishes (особенно стать жертвой убийства Sub-Zero)
піднес. be no more
розм. go west; peg out; pip out; tip over the perch; skip (часто skip out); snuff out; hand in one's dinner-pail (Anglophile); turn in one's dinner-pail (Anglophile); bite the big one (zoologist); go off the stocks; go to pot; go to the pot; keel over dead (обычно внезапно: "Jennifer came in second, before she keeled over dead." joyand); be out the road; cash the chip; go pop; be laid on the shelf
рідк. stick spoon in the wall; end; drop over (I live fast and will drop over early, I know. 4uzhoj)
сленг kick in; kick off; knock off work; pop off; cut one's cable; turn up one's toes; bump; cash one's chips; cash in one's chips; conk out; dance off; give someone the foot; go; guit it; hand in one's checks chips; kick the bicket; kiss off; kiss the dust; knock it; knock it off; knock off; off; pass in one's checks chips; take the last long count; throw in the sponge (towel); tip over; turn belly up go belly up; turn up one's toes to the daisies turn one's toes up; buy the farm; pass in the checks; shoot star; slip cable; turn up toes; cut cable; hung up hat; lay down fork and knife; buy the big one (I don't plan to buy the big one for at least another 30 years. Я не планирую умереть, как минимум, ещё тридцать лет. Interex); get one's ticket punched (Interex); take the long count (Interex); check out; keel over (Um …has some relative I don't know about keeled over and left you a fortune? Гм... какой-то твой родственник, ранее мне неизвестный, умер и оставил тебе состояние? Rust71); expedite into eternity (Taras); peg it (VLZ_58); turn toes up; park (припарковаться на вечную стоянку sergberg); slip off the handle (Bobrovska); kick over
ідіом. cash in one's chips (применяется как глагол shergilov); meet your maker (встретить своего создателя bavariya); go out of this world (Bobrovska); fall off perch (myroslava_Pro); fall off one's perch (Burkot); breathe one's last breath (Bobrovska); sleep with the fishes ("спать с рыбами" значит, что вас убили, а тело спрятали от посторонних глаз. Это выражение часто использовалось в СМИ, изображающих американскую мафию или организованную преступность. Образ представляет собой тело убитого человека, которое бросают в водоем, чтобы его не нашли • Cutie pie, if you don't give back the dough, you'll sleep with the fishes Taras); shoot star (marie_curie)
ідіом., евф. hang up one's hat
ідіом., сленг bite the dust (В.И.Макаров)
умершие прикм.
заг. the dead; deceased persons (ABelonogov)
умер дієсл.
бібліот. died
умершие прикм.
бізн. deceased
умер дієсл.
військ., сленг, застар. gone west
умершие прикм.
збірн. dead; the deceased
умер дієсл.
лат. obit
умершие прикм.
Макаров, збірн. the dead (употр. с гл. во мн.)
Макаров, поет. the departed
умер дієсл.
радянськ. deceased
рел., лат. Obiit ("died", O.)
сленг brown bread (Interex); hovis (Old Jim is hovis. Interex)
умершая імен.
Gruzovik the departed; the dead; the deceased
он умер дієсл.
сленг he bought it
попавший в трубу умерший прикм.
мед., сленг tubed
the deceased умершие прикм.
офіц., збірн. deceased
 Російський тезаурус
умерши прикм.
заг. деепр. от умереть
умерев дієсл.
заг. деепр. от умереть
умерший
: 1121 фраза в 69 тематиках
Абревіатура1
Авіація2
Австралійський вираз1
Американський вираз не написання1
Археологія2
Бібліотечна справа3
Біблія2
Бізнес7
Банки та банківська справа2
Військовий жаргон1
Військовий термін18
Високомовно / урочисто1
Вульгаризм1
Грецька мова1
Діалектизм3
Дипломатія2
Евфемізм2
Екологія1
Економіка14
Жаргон наркоманів1
Жартівливо1
Загальна лексика484
Застаріле2
Ідіоматичний вираз, фразеологізм10
Імунологія1
Інвестиції1
Іронічно1
Історія5
Кінематограф2
Книжний/літературний вираз2
Криміналістика1
Кримінальне право2
Культурологія1
Література5
Латинська мова3
Міфологія1
Макаров268
Медицина29
Мистецтво1
Мультфільми та мультиплікація1
Нотаріальна практика3
Образно4
Обробка даних1
Охорона здоров’я3
Парапсихологія1
Переносний сенс3
Політика1
Приказка4
Прислів’я33
Просторіччя1
Психіатрія1
Психологія2
Радіо2
Релігія15
Розмовна лексика15
Сільське господарство1
Сленг15
Спадкове право2
Статистика4
Страхування1
Судова медицина2
Сучасний вираз1
Сфера обслуговування1
Тваринництво1
Французька мова1
Хінді2
Цитати, афоризми та крилаті вирази1
Юридична лексика110
SAP3