|
|
заг. |
best wishes (Be polite and appreciative – courtesy is cool – everyone appreciates it. If he doesn't, what more can we say? The ultimate decision is yours and of course "taming the barbarian" is a challenge that some of us just can't resist. Our best wishes are with you – after all noble savages are known to exist but seriously, think it over once again. drag); good luck (Stormy); good luck all (Yeldar Azanbayev); god-speed; stay safe (в некоторых контектах 4uzhoj) |
ідіом. |
brake a leg (used for wishing someone good luck, especially before a performance cambridge.org Rus7) |
|
|
заг. |
success attend you! (z484z); stay safe (в знач. "береги себя, будь осторожен" 4uzhoj) |
Игорь Миг |
take care! |
ірл.вир. |
good luck |
|
|
розм. |
take care (") |
|
|
заг. |
luck; good luck; chance; stroke of luck; success; fortune; bonanza; godsend; mercy; score (what a score! – повезло!); good inning; good innings; lucky break; honey-fall; pudding-bag; die; a stroke of luck; a piece of good luck; a gift from the Gods; god-speed; bluebird (ABelonogov); a bit of luck (Franka_LV); serendipity (izlondona); god speed; honey fall; pudding bag; squeak; purple patch (British informal: a run of success or good luck – Concise OED Alexander Demidov); coup; fluke (BrinyMarlin); piece of luck; turn-up; turn up; good fortune (e.g., happiness and good fortune – счастье и удача // ART Vancouver); a piece of good luck; hit; luck of the Irish (ирландцы считаются везунчиками по жизни Kantarella); lightning in a bottle (неполная версия фразы: catch lightning in a bottle: even if he never catches lightning in a bottle again like he did on Odelay, Beck is still a once-in-a-lifetime talent who's earned the right to do whatever the fuck he wants wiktionary.org vogeler); luckiness; sway; thriving; turn; venture |
Gruzovik |
achievement |
австрал., новозел., розм. |
do |
австрал., сленг |
bonzer |
арх. |
speed |
вульг. |
jackass; shit; tomtit; ass |
застар. |
hap (удачное событие Екатерина Лебедева; в смысле "удачное событие"; кроме того, 'a hap' является устаревшим словом и, следовательно, должно быть перенесено из раздела "Общая лексика" в раздел "Архаизм" TarasZ); fortunateness; jump |
лайка |
good shit |
перен. |
odds (Vadim Rouminsky) |
психол. |
happiness |
розм. |
go; joy |
сленг |
mazel; a good job; friar tuck. (He always have a bit of friar tuck. Interex); good job (Yeldar Azanbayev); break |
ідіом. |
in the lap of the gods (used to say that a situation that cannot be controlled and depends only on good luck: The doctors have done everything possible for him, so his recovery now is in the lap of the gods. VLZ_58) |
|
|
заг. |
I wish you luck! (ART Vancouver) |
сленг |
Lots of luck! (Interex) |
|
|
марк. |
bingo (Georgy Moiseenko) |
|
|
IT |
hit |
|
|
Gruzovik |
good luck! |
|
подражание произношению негров из южных штатов удача імен. | |
|
вульг. |
sheet |
|
|
буд. |
mazal tov (еврейское народное пожелание, широко распространённое, в частности, в США, как и чикса (от евр. шикуц -- мерзость). Прямой эквивалент good luck. Так же, как и в англ., есть mazal ra или mazal lo tov, bad luck, и mazal tov, good luck. CBET) |
розм. |
way to go! (Way to go, bro! VLZ_58); Fingers crossed (Fingers crossed for your driving test! VLZ_58) |
|
|
заг. |
Godspeed (Марчихин) |
розм. |
best of luck! (Sakhalin Energy) |
ірл.вир. |
may the road rise before you |
|
|
розм. |
stay lucky! |
|
|
розм. |
stay lucky! |