СловникиФорумКонтакти

   Російська +
Google | Forvo | +
іменник | іменник | до фраз

тряпка

імен.
наголоси
заг. patch; softie; tatters; duster (для вытирания пыли); milksop; clout; tatter; softling; wimp; drip; weakling; shred; wiper; door-mat; tat; wet noodle; wet rag (о ч-ке); herbivore man; herbivorous man; milk toast; nincom; nincum; tatar; cissy; mop (для вытирания пола 4uzhoj); dish cloth; dish clout; house cloth; a cloth; finery
Игорь Миг spineless worm
авто. cloth (bigmaxus); waste (bigmaxus)
амер. milquetoast; mush-head (нерешительный человек Anglophile)
брит. bottler (бесхарактерный человек Abysslooker)
буд. cleaning cloth
груб. big girl's blouse (acebuddy)
довк. rag (Discarded textile waste, either post-consumer waste or pre-consumer waste, such as manufacturing process scraps – Текстильный вид отходов, использованный бытовой материал либо промышленный материал, как, напр., обтирочные концы)
зброя swab (ABelonogov)
Макаров tame cat (человек, легко поддающийся чужому влиянию); squeezable person (безвольный человек); weakling (слабовольный человек)
маш., застар. piece of waste
перен. wuss (Oh for Pete's sake, don't be such a little wuss South_Park); milk-toast; softy; quitter (VLZ_58); milk-toast (о мужчине); nincompoop; pushover (о человеке кот ученый); dishrag (о человеке Val_Ships); weak thing (бесхарактерный человек Abysslooker)
презирл. rag (о театральном занавесе)
приниз. pussy (о безвольном человеке Andrey Truhachev)
розм. waffler (BrinyMarlin); doormat (безвольный человек); sop; Molly; weakling; sissy (Andrey Truhachev); pansy (Andrey Truhachev); weenie (Andrey Truhachev); mollycoddle (Andrey Truhachev); vadge (Andrey Truhachev); weedy man (Andrey Truhachev); wishy-washy (having no firm ideas, principles, or noticeable qualities of any type cambridge.org VLZ_58); sap (Abysslooker); pussy (Am. Andrey Truhachev)
сленг duck soup; rag; wussy (VLZ_58); ragtime; gear; wipe (car-wipe; dish-wipe и т.п.); Dump bunny; nancy boy (Abysslooker); pussy-whipped (Taras); dumb bunny ("Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny!" == "А виноватым оказался Джексон - постоянный козёл отпущения!" - рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону.)
сленг, Макаров a nose of wax; nose of wax
сучас. dumb bunny (Nuto4ka)
Шотл. cloots (fa158)
Gruzovik, розм. jellyfish; spineless creature
ісп.-амер. with no cojones (VLZ_58)
їдиш shmata (По-видимому, отсюда русское "шмотки"? • Are you really expecting me to wear one of these dreadful shmatas? ART Vancouver)
"тряпка" імен.
заг. Miss Molly; characterless (VLZ_58); dumb bunny
амер. dishrag (о человеке Val_Ships); a wimp (Val_Ships)
застар. king of clouts (Bobrovska); man of clouts (Bobrovska)
розм. nincompoop (KeCH); spineless (lacking resolution, weak and purposeless Val_Ships); wimpy (син. wimpish, wimp(y), wuss(y), doormat, softie, crybaby Taras)
їдиш nebbish (MichaelBurov); nebich (MichaelBurov); nebbishy (MichaelBurov)
тряпки імен.
заг. fallalery; clobber; buntings
амер., розм. flubdub
презирл. furbelows; raggery (об одежде, особ. женской)
розм. duds; clobber (употр. с гл. во мн.); rigging
сленг schmattan; shmatte; threads (обычно имеется ввиду костюм)
Gruzovik, розм. clothes; finery
тряпка для обжимки расплавленного при пайке муфты свинца імен.
ЗМІ wiping cloth (кабельная техника)
тряпка імен.
заг. rag (a piece of old, torn or worn cloth)
застар. brat
пром. cleaning cloth (для уборки)
тех., застар. sponge cloth
"тряпка" імен.
заг. a nose of wax
тряпки імен.
заг. thread
конт. hangings (penitential hangings – тюремные тряпки Mr. Wolf)
тряпка
: 199 фраз в 32 тематиках
Авіація2
Автомобілі1
Американський вираз не написання3
Біологія2
Британський вираз не написання1
Бронетехніка1
Будівництво1
Військовий термін1
Грубо4
Загальна лексика71
Застаріле1
Зброя та зброярство1
Ідіоматичний вираз, фразеологізм2
Іхтіологія4
Космос2
Лісівництво1
Макаров46
Машинобудування1
Медицина1
Неврологія1
Образно1
Одяг2
Освіта5
Поліграфія2
Презирливий вираз1
Прислів’я1
Рибництво2
Розмовна лексика6
Сленг9
Текстиль3
Техніка17
Целюлозно-паперова промисловість3