|
|
заг. |
dance (dance attendance upon somebody – ходить перёд кем-либо на задних лапках); play; prance; tread; step it; jigger; morris; kick up one's heels; shake a leg; dancing; hoof it; trip, skip the light fandango (Аркаха); foot it; step; bopping (произв. от названия джазового направления "bop" timoxin); do a dance; bob; boogie; bump (suburbian); dance (MichaelBurov); trip (MichaelBurov) |
австрал. |
dance a haka |
амер. |
get down (Taras) |
евф., поет., літ. |
trip the light fantastic (Из стихотворения L'Allegro (ит. "Радостный", 1645) Джона Милтона (John Milton) (АБ) Berezitsky) |
ел. |
dance |
жарт. |
hop |
Макаров |
jig; bounce it (о женщине); kick up one's heels; perform a dance; shake a foot; shake a toe; trip the light fantastic |
Макаров, жарт. |
shake one's booty |
Макаров, розм. |
prance about |
Макаров, сленг, амер. |
cut a rug (особ. под джаз) |
мор. |
reel |
розм. |
hoof; bust a moby (hipster talk Inchionette); groove (from the noun "groove" which is often used to describe the aspect of certain music that makes one want to move, dance, or "groove". wikipedia.org nebelweiss); bust a move (Valery Popyonov); hooves; jam out (VLZ_58) |
сленг |
boog; cut a rug; party; pick'em up and lay'em down; ride a pony (чаще хорошо); scronch; shake a wicked calf (особенно красиво и с удовольствием); shake a wicked hoof (особенно красиво и с удовольствием); shake a wicked leg (особенно красиво и с удовольствием); shake a mean calf (особенно красиво и с удовольствием); shake a mean hoof (особенно красиво и с удовольствием); shake a mean leg (особенно красиво и с удовольствием); spin; struggle; jack (вприпрыжку (Jack to the beat) Supersonix); crawl; scuffle; shake; wiggle; cut some rug (вариант cut a rug joyand) |
|
|
заг. |
dance |