Вхід
|
Ukrainian
|
Угода користувача
Словники
Форум
Контакти
Російська
⇄
Іврит
Іспанська
Італійська
Абхазька
Англійська
Африкаанс
Башкирська
В'єтнамська
Грецька
Грузинська
Данська
Есперанто
Естонська
Казахська
Калмицька
Киргизька
Китайська
Кхмерська
Латиська
Литовська
Норвезька
Нідерландська
Німецька
Польська
Португальська
Румунська
Словацька
Таджицька
Татарська
Турецька
Угорська
Українська
Французька
Фінська
Церковнослов'янська
Чеська
Шведська
Японська
+
G
o
o
g
l
e
|
Forvo
|
+
до фраз
суматоха
імен.
This HTML5 player is not supported by your browser
наголоси
заг.
turmoil
;
fuss
;
flurry
(a confusion •
She was in a flurry
)
;
bustle
;
huddle
;
welter
;
stir
;
commotion
;
pother
;
rattle
;
sputter
;
tumult
;
helter-skelter
;
hugger-mugger
;
hurly-burly
;
splore
;
stirabout
;
stramash
;
tamasha
;
toing and froing
;
troy-fair
;
whoopla
;
ado
;
muss
;
splutter
;
jumble
;
hustle and bustle
(
Olga Okuneva
)
;
alarums and excursions
;
hurly
;
stirrer
;
flurry of activity
(
Tanya Gesse
)
;
hullabaloo
(
Interex
)
;
pandemonium
(
scherfas
)
;
shuffle
(
DC
)
;
hugger mugger
;
hurly burly
;
hurry scurry
;
hurry skurry
;
rough and tumble
;
troy fair
;
troy town
;
devil among the tailors
;
fluster
;
uproar
;
excitement
(
linton
)
;
clutter
;
confusion
(
Andrey Truhachev
)
;
hassle
(
HoldMyDrink
)
;
mayhem
(
Artjaazz
)
;
beargarden
;
ruffle
;
whirl
(an excited confusion)
;
razzle-dazzle
;
beehive
;
to-do
;
turn-up
;
disturb
;
disturbance
;
razzle
;
do
;
disturbing
;
doing
;
foul doings
;
foul work
;
fracas
;
hurl
;
hurry
;
jumble to jumart together
;
kick up
;
noise
;
pudder
;
rig
;
rout
;
row
;
spatter
;
helter skelter
;
hustle and bustle
;
hoop-la
;
shindig
;
ruckus
(
scherfas
)
Gruzovik
chaos
Игорь Миг
brouhaha
австрал., сленг
kafuffle
;
kerfuffle
амер.
Chinese fire drill
амер., розм.
rustle
англ.
carry-on
(преим.)
брит.
panic stations
(Изначально – команда на британских военных судах, означавшая, что всем членам экипажа нужно срочно занять свои места
Yan Mazor
)
військ., жарг.
foul-up
(
MichaelBurov
)
дип.
carry-on
(
bigmaxus
)
діал.
troy-town
застар.
coil
Макаров
dust
перен.
rollercoaster
(
This rollercoaster eventually slowed down and we were faced with stark reality.
ART Vancouver
)
розм.
rumpus
;
shindy
;
hurry-scurry
;
to-do
;
scrummage
;
hurry-skurry
;
hustle
(What's the hustle about? – Из-за чего это все так разбегались?
L Lewis
)
;
thunderdome
(
Taras
)
;
dustup
(
Vadim Rouminsky
)
;
dust-up
(
Vadim Rouminsky
)
;
shemozzle
(
4uzhoj
)
сленг
commo
;
dustup
;
razzmatazz
турист.
frenzy
(напр., в курортном городке
Alex_Odeychuk
)
Игорь Миг, бібл.
Babel
ідіом.
rat race
(городская
Georgy Moiseenko
)
суматоха
:
79 фраз
в 10 тематиках
Австралійський вираз
1
Дипломатія
1
Загальна лексика
47
Засоби масової інформації
1
Ідіоматичний вираз, фразеологізм
4
Книжний/літературний вираз
1
Макаров
13
Розмовна лексика
7
Спорт
1
Туризм
3
Додати
|
Повідомити про помилку
|
Коротке посилання