|
імен. | наголоси |
|
| заг. |
run-in (Anglophile); clash; confrontation; affair; brush (a disagreement • a slight brush with the law); encounter; passages; tiff; tilt; brouhaha; prang; slap-up; zap; wrangle; scrimmage; altercation (Зульфухар); set-to (teterevaann); skirmishing; ruffle; quarreling (Andrey Truhachev); falling-out (He had a falling-out with his parents over money vogeler); battling; close; conflict; congress; passage; squabble; scrap (a fight) |
| Игорь Миг |
firefight |
| австрал., розм. |
grouse |
| військ. |
engagement; brawl; scuffle; bickering; collision; fray; minor action (с противником); passage of arms; passage at arms (этим. фр. passage darmes Taras) |
| військ., застар. |
skirmish |
| військ., публіц. |
skirmish (The peace of Utrecht ended the war proper in 1713, but desultory skirmishes carried on until 1714.) |
| військ., розм. |
dust-up; touch-and-go battle |
| жарг. |
hassle |
| застар. |
rencounter; scarmage; scarmoge |
| ЗМІ |
clashes (bigmaxus) |
| книжн. |
velitation |
| крим.пр., амер. |
brush |
| Макаров |
bicker; tangle |
| політ. |
tiff over (something bigmaxus) |
| розм. |
scrape; scrummage; scrap; fight (Notburga); kerfuffle (VLZ_58); argy-bargy (Taras); free-for-all; collision (I. Havkin); tussel; tussle |
| рідк. |
rencontre |
| сленг |
fracas (mazurov); affray (/translation-of-profanity mazurov) |
| спорт. |
bust-up (на поле, площадке) |
| США, Кан., австрал. |
donnybrook (raucous ideological donnybrooks mazurov) |
| хокей |
dustup (Также используется вариант "dust-up". VLZ_58) |
| Gruzovik, застар. |
joint; junction |
| Gruzovik, розм. |
quarrel |
|
|
| заг. |
alarums and excursions |
| жарт. |
alarms and excursions (Bobrovska) |