СловникиФорумКонтакти

   Російська
Google | Forvo | +
іменник | дієслово | до фраз
село імен.наголоси
заг. rural areas (экономика (напри. вливание в развитие села – injections into rural areas aza); rural community (masizonenko); village settlement (Andrey Truhachev); hamlet (Азери); locality (Andrey Truhachev); village (technically, a village is a село (both have a church), whereas a деревня is a hamlet); thorp
геогр. village
збірн. population of a village
півд.афр. dorp
США, Кан., сленг the boonies (сельская местность Artjaazz)
Gruzovik, збірн. the population of a village
сесть дієсл.
сесть в тюрьму; разрядиться (о батарее или технике, работающей от батарей)
заг. land (в знач. "приземлиться" (напр., о самолете и т. д.): After the plane landed in Omsk, Navalny was taken to hospital with suspected poisoning. • или "опуститься на какую-либо поверхность" (например, о насекомых): a fly landed right on his cheek); perch (о птице – приземлиться на ветку, жердочку, чьё-либо плечо и т.д.: As Oli pulled out his slingshot, the bird hopped from one branch to another and finally perched on a branch of a huge baobab tree. • His pet parrot Sergio flew over and perched on his shoulder. • Finally, a crow perched on his shoulder, fulfilling her prophecy.); shrink (of material); sit; get on (в транспорт, тж. на лошадь, велосипед, мотоцикл: The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information. • I got on the plane to Erbil not knowing what to expect. • The man got on his bike and took off towards downtown. • Then he got on his horse and rode toward New York.); get up (в экипаж, на лошадь); go down (о солнце); seat oneself; sit oneself; get aboard (на пароход, амер. в поезд); take one's seat; set (of the sun, stars, etc.); have a seat; sit up (из лежачего положения); take a load from feet; take a load off feet; horse; strand; become blunt; become hoarse; board (She boarded a ship to Calais in April with her four children. • We boarded the plane for Oslo. • Ruel boarded a pickup truck that went in an unknown direction. • Jervion Walker boarded a Greyhound bus in Greenville headed to Memphis three days ago, but has not been heard from since. • Angie was very drunk when she boarded a tram in Melbourne. 4uzhoj); settle (of dust, fog, etc.); cover; slump; get into (a car); get (в транспорте); sit down (занять сидячее положение); get in; embark; sink (of a building, foundation, etc.); entrain; place down (КГА); step in (в карету); step into (в карету); take a seat; board; take (a plane, train, bus, etc.); get onto; mount (a horse); alight (of a bird, insect, etc.); raise oneself to a sitting posture
Gruzovik become hoarse (pf of садиться); of tools become blunt (pf of садиться); sit up (pf of садиться)
Игорь Миг wind up behind bars (в тюрьму)
авіац. touch the ground (ART Vancouver)
архіт. barse (о птицах); pearch (о птицах); perch (о птицах)
астр. land; alight
вульг. anchor one's ass; bring one's ass to an anchor; find a stump to fit one's rump (см. rump); park one's fanny; park one's stern (см. stern)
військ. mount (изначально – на коня; в современной речи – в боевую машину, особ. бронетехнику)
вітр.спорт touch the bottom
книжн. alight (куда-либо; о птицах и летабющих насекомых: A thrush alighted on a branch of the pine tree. • A butterfly alighted gently on the flower.)
Макаров become hoarse of (one's) voice (о голосе); come on board (на корабль, поезд, в самолёт); go on board (на корабль, поезд, в самолёт); set oneself; sit down (принять сидячее положение)
Макаров, розм. be astonished (чаще сов.; сильно удивиться); be dumbfounded (чаще сов.; сильно удивиться); be stunned (чаще сов.; сильно удивиться)
мор. take (на судно); strike (на камень, на мель)
розм. drop; fall; grow weaker; squat; go dead (об аккумуляторе: The mechanic says this is normal and this model needs to be driven daily or the battery will go dead. • My phone just went dead (example by 4uzhoj) Johnny Bravo); be dead (о заряде аккумулятора телефона; My phone's dead, and I got a problem Johnny Bravo); run out of juice (о батарее или аккумуляторе Val_Ships); be out of juice (о батарее: My aged phone’s battery was almost out of juice and they let me borrow a charger to help me get through the day. (Twitter) ART Vancouver)
сленг take a load off one's feet; park one's arse (КГА); park; be grounded (в тюрьму Rust71)
Gruzovik, розм. drop (pf of садиться); fall (pf of садиться); grow weaker (pf of садиться)
smth. сесть дієсл.
заг. take (на какой-либо транспорт или средство передвижения)
сядь дієсл.
розм. park it (VLZ_58)
 Російський тезаурус
село імен.
заг. одно из древнейших названий поселений у славян. В Киевской Руси - княжеское загородное имение. Позже у русских - крупное крестьянское поселение с церковью. У украинцев и белорусов - вообще селение, равнозначно деревне. Большой Энциклопедический словарь
сел. скор.
абрев. селение; сельский
сёл. скор.
абрев. сельский
село: 891 фраза в 55 тематиках
Авіація2
Автомобілі1
Американський вираз не написання10
Архітектура1
Банки та банківська справа1
Баскетбол1
Британський вираз не написання1
Будівництво1
Вітрильний спорт1
Велосипеди крім спорту2
Вульгаризм1
Географія6
Дипломатія1
Економіка2
Європейський Союз3
Жаргон наркоманів3
Жартівливо4
Загальна лексика401
Закордонні справи1
Залізничний транспорт3
Застаріле5
Знижений регістр1
Ідіоматичний вираз, фразеологізм27
Картярські ігри1
Конярство племінне1
Кримінальне право1
Література1
Легка атлетика1
Макаров233
Морський термін18
Мотоцикли2
Навігація1
Нафта1
Переносний сенс12
Політика1
Приказка10
Прислів’я28
Рідко1
Радіо1
Рибництво2
Риболовство промислове1
Розмовна лексика46
Сільське господарство17
Сленг13
Собаківництво1
Соціологія7
Сполучені Штати Америки1
Спорт1
Суднобудування2
Техніка1
Транспорт1
Туризм2
Шахи1
Шотландський вираз1
Юридична лексика2