| |||
get by with; be off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda); live a hand-to-mouth existence (Drozdova); keep body and soul together (ladyXXX); cut and contrive; keep the doors open and lights on (Ремедиос_П); keep the lights on (Ремедиос_П); struggle (eugenius_rus); make two ends meet; get by; keep buckle and tongue together | |||
make buckle and tongue meet | |||
keep the wolf from the door | |||
live from hand to mouth | |||
stretch a dollar (Амада Авея) | |||
sсrape by (vandinalexey) | |||
break even (Bubbler) | |||
make ends meet; keep their heads above water (theguardian.com Alex_Odeychuk); make both ends meet | |||
| |||
make both ends meet |
сводить концы с концами: 65 фраз в 8 тематиках |
Американський вираз не написання | 1 |
Загальна лексика | 39 |
Ідіоматичний вираз, фразеологізм | 3 |
Кліше | 1 |
Макаров | 14 |
Прислів’я | 3 |
Психологія | 1 |
Розмовна лексика | 3 |