СловникиФорумКонтакти

   Російська
Google | Forvo | +
до фраз
проститутки імен.наголоси
вульг. Burlap Sisters (pl; от названия фирмы, выпускающей пластиковые пакеты сf. bag); girls (pl); ladies (pl); party girls (pl; об. работающие на стоянках большегрузных автомобилей)
проститутка імен.
шлюха
заг. prostitute; prostitutor; Winchester goose (уст. gennady shevchenko); a common whore; crack; hackney; stale; stew; street walker; call girl
австрал. prozzy (Anglophile)
австрал., розм. battler
австрал., сленг mole
амер. sporting lady (thefreedictionary.com Dimagro); playgirl tramp (Taras); joy girl (also joy lady, joy woman [lit. trans. Fr. fille de joie] a prostitute Taras); prostie (Anglophile); prosty (Anglophile)
арх. woman of pleasure; Cousin Betty
брит. bangtail (macrugenus)
вульг. hoor (фонетическое искажение слова whore, преимущественно шотландское totalchrom); girl; plover; weed monkey (особ. дешевая); Broadway broad (см. broad); Flossie; Piccadilly daisy; Sadie Thompson; Susie; Tottie fie (обыч. пухленькая, физически привлекательная); all dolled up; alley cat; ass-peddler (женщина или мужчина); band; barren Joey; beat moll (см. beat, moll); bed-fagot; bed-faggot; bed-piece; bed-warmer; bend; bicycle (см. ride); bim; bint; bit of meat; bit of skirt; bit of stuff; blimp; bloss (от blossom q.v.); blowse; blue foot; bobtail; boiler; boo boo head; boom-boom girl; brim; broken oar; business girl (см. working girl); butt-peddler; charley; chauvering donna; chromo; cocktail (игра слов на cock и tail); commercial beaver (обыч. работающая на автомобильной трассе); commercial sex worker; common jack; crack salesman; cro; cruiser; cunt peddler; curbstone sailor; dancer; daughter of joy; dead meat (см. fresh meat); dress for sale; endless belt; ersatz girl; escort (см. escort service); ferry; fille de joie (см. daughter of joy; фр. "дочь радости"); flash-tail; floogy; fool trap; foreskin hunter; forgotten woman; forty-four; frozen meat (см. dead meat, fresh meat); gal; gash; girl at ease; girl on the turf; give-and-take gal; bachelor's wife; belt; cake; give-and-taker; goat-milker; grunter; half-squarie; brass (от brass nail); harpie; hatrack; hello-dearie; hide; hip-peddler; ho (см. whore); hobbler; hod; hole; hooer (см. whore); hoopty-mack; hoove; hoowah (искаж. whore q.v.); hop-picker; horse (рифмуется с whores); hotel hotsy; hotsy; hunt-about; hustling hussy; impure; jaded jenny; jam-tart (см. tart); jerker; jintoe; joy sister (см. daughter of joy); kurve (от евр. kurveh); lady for hire; lady of easy virtue; loose lady; lost lady; love peddler; low heel; mallee root; meat puppet; merry legs; model (см. singer); moonlighter; moose (от японского musume девушка); mopsy; moth; mud-kicker (особ. грабящая клиента); nafkeh (из идиш); nanny; needle-woman; night hawk; nocturnal; notch girl; notch; nun; nymph du pave (см. nymph of the pavement; из французского); nymph of darkness; officer's mount; omnibus; one of the Burlap sisters (см. Burlap sisters); one of them; onicker; overnight bag (обыч. дешевая); owl (особ. работающая в ночное время); pack; paid lady; painted lady; palliasse (букв. дешевый соломенный матрас); pavement pounder; peddler; pelican; perfect lady; picker-up; pig-meat; pillow-mate; pinch-prick; pintle-merchant; pleasure pretty; plooch; jude; kite; pagan; princess of the pavement; pro; professional woman; pros; public convenience; public ledger; punk; purse-finder; puto; puttock; quandong; quiff (особ. дешевая); rabbit-pie; rag-time girl; range; rattlesnake; red sister; red-lighter; rum johnny (из хинди ramjani танцовщица); rumper; sailor's delight; sales lady; sausage-grinder; scarleteer; screw; scrousher; scuffer; scum-bucket; scutter; sex care provider; sex worker; shady lady; shake; shawl; sidewalk Susie; sin sister; singer; sister of mercy; skrunt; slag; slam hound; slapper; sleepy-time girl; slich (от slut и bitch); slucker (в приходе Св. Луки в Лондоне жило много проституток); soiled dove; split-ass mechanic; sport (в том числе мужчина); sporting woman; stem siren; stepper; street sister; tail-peddler; thrill dame; trick babe; trickster; trip; turtle; twofer; vice sister; walker; warm member; wheat belt; whooper wench; whore-bitch; window-tapper; witch; woman about town; wop; working girl (популярное самоназвание); tricking broad; tom
військ., жарг. Piccadilly commando (Brit.; пренебр. MichaelBurov)
військ., мор. gull (в районе базы ВМФ MichaelBurov)
військ., форт. ramp
груб. blower; B-girl (особ. для солдат MichaelBurov); bar-girl (or B-girl; особ. для солдат MichaelBurov)
евф. lady of the evening (Anglophile); yum-yum girl (Anglophile); yum-yum tart (Anglophile); loose woman (Andrey Truhachev); woman of easy virtue (Andrey Truhachev)
застар. strumpet; trull; drab; rannel
лайка ass peddler (женщина, мужчина); bag; puta; bitch
Макаров woman of ill fame
перен., розм. corrupt person; venal person
розм. street worker (A prostitute (who works on the street) КГА); buchiach (krasnet); playgirl (эскорт-услуги Taras); hoochie (Aly19); a woman of the streets (Andrey Truhachev); hootchie (амер. Aly19)
секс. hostess ladу (обслуживающая клиентов в борделе Vicomte)
сленг baggage; bawd; harlot; trollop; moll; slut; unfortunate; common woman; scarlet whore; white slave; coffee-grinder; flesh-peddler; hustler (especially a male prostitute); painted woman; prossie; streetwalker; tootsie; white slave (особ. подневольная); party girl; polecat; quean; light-o'love; street walker (prostitute especially : one who solicits in the streets; also: "streetwalker"); flesh peddler; light o'love; night-walker; hooker; bat; bimbo; blister; blowen; bottom woman; broad; bug; cheap; chippie; chippy; dog; done; flatbacker; gooh; hook; kelsey; moose; mud-kicker; prossy; quiff; shank; Tommy; weed monkey (особенно дешевая); wet hen; whisker; working girl; mutton; prissy girl (в зависимости от контекста Rust71); poule-de-luxe (Anglophile); pross (Anglophile); gook (Interex); toe rag (She's a right toe rag. Interex); four by four (She's a bit of a four by four. Interex); hustling lady (Andy); molly; hack (такого значения нет в словарях: If you call someone a hack, you mean they're not great at what they do — especially writing ART Vancouver); coffee grinder; fish; forty-four; piece of trade; razzle-dazzle; tart; doxy; Cyprian; poon tang (Alex Lilo); poon (Alex Lilo); poontang (Alex Lilo); pro skirt (Taras); black meat (чернокожая Taras); white meat (Taras)
сленг, презирл. scrubber
США hoe (modern American slang Maggie); panel girl (занимающаяся вымогательством денег Yeldar Azanbayev); panel woman (занимающаяся вымогательством денег Yeldar Azanbayev)
юр. fancy girl; commoner; fancy woman
юр., жарг. game
ідіом. comfort girl (Interex)
собир. проститутки імен.
вульг. Scarlet Sisterhood; Thatcher's girls (pl; экономическая политика правительства Маргарет Тэтчер привела к росту безработицы среди женщин, которые вынуждены были "пойти на панель"); livestock; ten-o'clock girls (pl; обыч. в 10 часов утра проститутки, арестованные в течение ночи, вносят залог в суде)
obs проститутка імен.
вульг. fly-by-night
проститутки: 376 фраз в 22 тематиках
Австралійський вираз1
Американський вираз не написання8
Британський вираз не написання2
Військовий жаргон1
Військовий термін3
Вульгаризм239
Грубо2
Евфемізм1
Жаргон2
Загальна лексика39
Ідіоматичний вираз, фразеологізм1
Історія2
Лайка1
ЛГБТ1
Макаров9
Морський термін1
Негритянський жаргон1
Організація Об'єднаних Націй1
Пояснювальний варіант перекладу1
Розмовна лексика8
Сленг43
Юридична лексика9