|
| наголоси |
|
| заг. |
recollect; recover consciousness; be one's own man; be oneself; feel quite oneself; get one's breath; smooth one's ruffled feathers; fetch one's second wind; pick up; lift up one's head; come to (to regain consciousness • When will he come to after the operation); come round (после обморока, болезни; to regain consciousness • After receiving anesthesia, don't expect to come round for at least twenty minutes); revive; come back; come to life; come to oneself; recover oneself; recover; sober; come to one's senses; recreate (ssn); extricate oneself (Sergei Aprelikov); recollect oneself (Andrey Truhachev); collect one's self; recuperate |
| австрал. |
take a chill pill (SergMesch) |
| австрал., сленг |
take a chill pill |
| військ., застар. |
come about |
| діал. |
overcome (после обморока) |
| кліше |
reel from (после пережитого • I'm still reeling from it. – Я ещё в себя прийти не могу. ART Vancouver) |
| Макаров |
come to to consciousness; come to life (после обморока и т.п.); come round (напр., после обморока); come around (после обморока, болезни); come to (после обморока, болезни) |
| Макаров, розм. |
come back (после обморока, болезни) |
| Макаров, сленг |
take a chill pill (австрал) |
| мед. |
come to consciousness; return to consciousness (Alex_Odeychuk) |
| перен. |
sober up (В.И.Макаров) |
| присл. |
be oneself again |
| психол. |
come around (Andrey Truhachev); collect one's wits (Andrey Truhachev); gather one's wits (Andrey Truhachev); come to their senses (Alex_Odeychuk) |
| розм. |
wind down (Баян) |
| Gruzovik, перен. |
regain consciousness |