імен. This HTML5 player is not supported by your browser наголоси
заг.
charm ; attraction ; fascination ; loveliness (чего-либо) ; whizzbang ; amenity ; groove ; lure ; pippin ; pretty (в обращении) ; duck ; pretty thing (Stormy ) ; admirableness (AlexP73 ) ; prettiness ; a sweet one ; lovely (DC ) ; eyecandy (Look at these purses, is this eyecandy or what? Moscowtran ) ; beauty (часто ирон.; something or someone remarkable • His new car is a beauty ) ; dear (what dears they are! – как они прелестны!; a person who is lovable or charming • He is such a dear ) ; nice ; deliciousness ; grace ; handsomeness ; jauntily ; jauntiness ; jaunty ; pleasantness ; pleasantry ; pleasingness ; pleasurableness ; richness ; seemliness ; sweetness ; witchcraft ; witchery ; a delight
Gruzovik
something remarkable
амер., сленг
zool
арх.
favour
військ., розм., амер., сленг
whizbang
ел.
beauty
застар.
formosity (VLZ_58 ) ; beautifulness ; becharm ; delightfulness ; delightsomeness ; illective ; jantiness
Макаров
allurement
перен.
sheer poetry (Andrey Truhachev ) ; pure poetry (Andrey Truhachev ) ; luster (The trip loses some of its luster [=it becomes less appealing or exciting] after you've done it several times. VLZ_58 )
рел.
falsehood (заблуждение, ересь Alex_Odeychuk )
розм.
delight ; cutie (Franka_LV ) ; sweetie pie (обращение Franka_LV ) ; pumpkin (обращение к кому-либо Franka_LV ) ; cuppy cake (обращение к кому-либо Franka_LV ) ; cutie pie (Franka_LV ) ; dream (Darling, you're a dream – Дорогая, ты просто прелесть VLZ_58 ) ; gum drop (обращение к кому-либо Franka_LV )
сленг
dilly (о девушке) ; panic ; pipperoo ; whiz ; whiz-bang ; whizz ; zinger ; honey ; pip ; corker (an excellent or astonishing person or thing • Ain't she a corker? Olya34 )
сленг, Макаров
the nuts
христ.
delusion (AlexandraM )
Gruzovik, застар.
temptation ; seduction
амер., розм.
marvie
сленг
marvy
схвал.
sweet! ("Last night's sunset." "Incredible." "Gorgeous." "Sweet!" (Reddit) ART Vancouver )
амер.
dilly of a pickle (That's a dilly of a pickle – Какая "прелесть" Taras )
заг.
amenities ; charms (женские) ; endearing ; endearment ; enticement
вульг.
jahoobies (чаще имеется ввиду грудь, можно и в общем; he was keeping an eye on his secretary's jahoobies yum-yum19 )
евф.
jingle bells (Barbara Palvin showed her holiday spirit by showing off her jingle bells. sissoko )
фр.
agrement
фр., Макаров
agrements
заг.
trappings (trappings of a large city ('прелести' большого города) ridge69 ) ; accouterments (feihoa )
заг.
dreamboat ; darling (a lovable person • Mary really is a darling ) ; charming
сленг, Макаров
nuts
заг.
assets (A person's body, as in boobs, butt, hips, etc. • Kim Kardashian puts her famous assets on display in skintight workout gear as she hits the gym in LA 4uzhoj )
Російський тезаурус
заг.
см. "красота" Большой Энциклопедический словарь