імен.
This HTML5 player is not supported by your browser
наголоси
Макаров
back lining ; joint ; spine strip
полігр.
open back ; hollow ; inlay ; stiffener ; tip ; back lining (на корешке книги) ; lining
отстать дієсл. This HTML5 player is not supported by your browser
⇒ отстать от (кого-либо)
заг.
desert ; leave off ; come off ; leave alone ; fall behind ; be slow (of a clock or watch) ; be in arrears ; tail off ; drag ; retard ; tail away ; drop behind ; hang back ; hang behind ; lose ground ; stand behind ; stay behind (от компании) ; get off back (от кого-либо) ; wait behind ; get off back ; back off (оставить кого-либо в покое, неперех. denghu ) ; be behind the times (от жизни: о методах, взглядах и т.п.) ; get left (от кого-либо) ; peel off ; trail ; lag ; lose ; straggle ; loiter ; be behind ; be left behind (by) ; be loosened up ; let alone (kee46 ) ; be in retard ; throw off ; let smb. be (от кого-л.) ; leave in peace ; fuck off (от кого-л.) ; get off one's back (от кого-либо)
Gruzovik
be behind (pf of отставать ) ; trail (pf of отставать ) ; be left behind by (pf of отставать ) ; peel off (pf of отставать ) ; be loosened up (pf of отставать )
амер., Макаров
take the dust
військ.
fall behind time
л.атл.
lose contact
Макаров
get off someone's back (от кого-либо) ; be in retard ; bugger off ; get behind ; get left ; stay behind (от компании и т. п.)
мат.
delay ; drop ; fall back ; lag behind
мор.
fall astern
перен.
be backward ; be retarded ; fall to leeward
розм.
get off one's back (перестать беспокоить) ; get off someone's case (от кого-либо AnnaOchoa ) ; lose touch (with) ; leave out of (Himera ) ; break (with) ; stop pestering
розм., конт.
stop giving someone a hard time (только в контексте • Stop giving the interns such a hard time! They're doing the best they can. 4uzhoj )
сленг
get off someone's tail (от кого-либо Buddy89 )
спорт.
come back
тех., застар.
get loose
Gruzovik, мор.
drop astern
Gruzovik, перен.
be backward (pf of отставать ) ; be retarded (pf of отставать )
Gruzovik, розм.
break with (pf of отставать ) ; lose touch with (pf of отставать ) ; give up (pf of отставать ) ; stop pestering
ідіом.
lose touch (от жизни Баян )
ідіом., розм.
get out of someone's hair (от кого-либо VLZ_58 )
заг.
get lost! ; lay off! ; leave me alone! ; let me alone! ; stop badgering me! ; give it a rest! (Anglophile ) ; shove off! (Anglophile ) ; come off it! (Anglophile ) ; go to Jericho! (Anglophile ) ; go to Putney (Anglophile ) ; back off ; nix on it!
кліше
go fly a kite! (Bullfinch )
розм.
fuck off! ; get off with you! (senia_m ) ; let go of me! (senia_m ) ; get bent (менее сильный вариант fuck off! Telecaster )
розм., знач.1
give me a break! ("Aren't you finished yet?" "Give me a break! I only started 10 minutes ago!" mrsgreen )
сленг
drop dead! ; drop head
сленг, Макаров
back off!
заг.
what a bother you are! ; drop head
амер.
bug off (от меня; slang; Bug off and leave me alone! Val_Ships ) ; pound sand (Taras )
ліс.
ring shake
розм.
get off my back (Andy )
сленг
peddle one's papers ; bugger off! (British slang Val_Ships ) ; sod off! (брит. разг. Alexander Kisselev )
заг.
Get away from me! (Get away from me! Can't you see I'm talking on the phone? ART Vancouver )
груб.
Shove it! (used to express contempt or belligerence and to say that one will not accept or do something ART Vancouver )
розм.
Stop bugging me! (Stop bugging me, I'm not going to buy you a pair of sneakers for 120 bucks! ART Vancouver )
груб.
go chase yourself! (He really expected to hear the common "Aw! go chase yourself!.." – Он ожидал услышать в ответ обычное "отстань"... (Т. Драйзер "Сеcтра Кэрри", гл. VI) Bobrovska )
ідіом.
get lost! (Val_Ships )