|
|
заг. |
my aunt!; gramercy; hoity-toity; golly; holy cow! (выражение, используемое подростками вместо Holy Christ!); oh my eye!; I never did!; pooh, is that all!; well, I declare!; well, I never!; well, I'm sure; well, to be sure; highty-tighty; well!; this is quite something (Anglophile); good heavens (igisheva); crazy! (igisheva); I say!; sales alive!; my!; heigh-ho!; holy moses!; oh my!; this is the limit! (при выражении возмущения); why (sever_korrespondent); good grief! (выражает гнев, удивление и т. п.); well I’ll be damned!; say! (выражает удивление или протест); gee whiz! |
амер. |
I'll be! (восклицание, выражающее удивление); sakes alive! (Taras) |
амер., Макаров |
holy Moses! (восклицание досады, удивления и т.п.); holy cats! (восклицание досады, удивления и т.п.); holy mackerel! (восклицание досады, удивления и т.п.); holy smoke! (восклицание досады, удивления и т.п.); holy snakes! (восклицание досады, удивления и т.п.) |
вигук |
there! (igisheva) |
діал., амер. |
sakes |
емоц. |
of all things; Jehoshaphat! (igisheva); phew! |
застар. |
I say! (Britain, dated) an exclamation of surprise or protest) |
зниж. |
holy crap! (Andrey Truhachev); oh my fucking God! |
кліше |
my my! (That's a pretty rude thing to say. My, my! ART Vancouver); well, well! (expressing amazement ART Vancouver); holy moly! (an expression of great surprise or admiration ART Vancouver); a pretty state of things! (возмущённо ART Vancouver) |
Макаров |
blow me tight!; good grief! (выражает гнев, удивление и т.п.); I say!, say! (выражает удивление или протест) |
розм. |
crikey (восклицание, выражающее удивление); for crying out loud!; Holy Macaroni! (Taras); Holy cripes! (Taras); Holy Hell! (Taras); Holy Jesus! (Taras); Holy Christ! (Taras); holy God! (Taras); Holy Mother of Jesus! (Taras); Cripes! (восклицание, выражающее сожаление, негодование и т. п. (cripes искажённое Christ); Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras); by cripes! (Taras); fancy that! (igisheva); Boy oh boy! (Andrey Truhachev); my eye!; dear me! (Andrey Truhachev); blow me down! (Andrey Truhachev) |
сленг |
Good God! (выражение крайнего удивления или потрясения); Holy cats! (выражение, используемое подростками вместо Holy Christ!); Thunderbird!; snap (амер. Баян); flaming nora (suburbian) |
ідіом. |
how do you like them apples? (shergilov); oh boy! (used to express surprise or excitement) |
|
|
заг. |
my aunt!; that was really something! (Tamerlane); indeed; sakes alive! |
брит. |
ee bah gum /iː bɑː ɡʌm/ (брит. северн. Баян) |
розм. |
tisk, tisk (bix); eesh (Technical); this (эмоц.-усил.); oh wow (Баян) |
ірон. |
I like that (Anglophile) |
|
|
заг. |
my world! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка) |
розм. |
I'll be damned! (VLZ_58) |