СловникиФорумКонтакти

   Російська +
Google | Forvo | +
іменник | іменник | до фраз

неудачник

імен.
наголоси
заг. failure (an unsuccessful person or thing); unfortunate; dud; misfit; underdog (a weak person who is dominated by someone else, or who is the loser in a struggle); lame duck; under dog; eight ball; flopperoo; goof-up; might-have-been; never-was; non-achiever; non-starter; Sad Sack; duck; flunkey; washout (She was a complete washout as a secretary); an also ran; luckless man; unfortunate beggar; stoner (Huckaedlo); behind the eight ball; dead duck; lagger (Techie); flop; lemon; outsider (masyona); might have been; non achiever; unlucky creature (Andrey Truhachev); ne'er-do-well (Artjaazz); unlucky fellow; reject; goof up; non starter; busta (человек, который всё портит mancy7); jabronie (Nikolov); disadvantaged (Sergei Aprelikov); could-have-been (xmoffx); jabroni (DrSmith); never-do-well (somebody who'll never do well, no-hoper Taras); looser (A.Rezvov); sore loser (Taras)
австрал. dropkick (вася1191)
австрал., сленг crookie
амер. patsy (Taras); born looser (Taras); fuckup (cnlweb)
амер., розм. flunky
вульг. fuck-up; scrote (букв. сокр. от scrotum – мошонка • Unless you get your shit together, scrote, I'll be the one in our family who has to grow a pair Taras)
груб. candy ass (VLZ_58)
жарг. broke-ass (Poe was, for a good portion of his career, a broke-ass freelancer. grailmail)
кіно failed actor (director)
літ. Jonah
Макаров a fallen sparrow; fallen sparrow; a flash in the pan
Макаров, розм. the underdog
рекл. ineffectual person
розм. also ran; bottom dog; the forgotten man; loser; unlucky devil (Andrey Truhachev); unlucky person (Andrey Truhachev); misadventurer (Andrey Truhachev); deadbeat slouch (Taras); wastoid (Taras); nonstarter (Taras); dead loss (Andrey Truhachev); kaputnik (VLZ_58); kaput (It's a real American tragedy – Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaput at forty. – Вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек в тридцать, неудачник в сорок. VLZ_58)
сленг sack; champ; dead pigeon; floperoo; foul ball; goof; never-wuzzer; retread; schlemiel; screw-up; slob; square peg; wash-out; washout; sucker (Secretary); hacker (Interex); mortadella (итал. амер. С. Г. Чадов); wimp (Interex); dewdropper (Taras); dead-ender (В смысле: тот, кто дальше не продвинется по служебной/карьерной лестнице или вообще в жизни P68); never-wuz; scruff-bag (Pigalle); deadleg (VLZ_58)
унів., жарг. wooden spoon
хокей hoser (A common Canadian hockey term almost as old as the game itself that means basically, a loser. Derives its meaning from pre-Zamboni games when the losers were in charge of hosing off the ice to refreeze cuts made by the skates. george serebryakov)
шах. resigner
неудачники імен.
заг. failed human beings (Alex_Odeychuk)
спорт. also-rans
в нек. контекстах неудачник імен.
заг. loser (Tanya Gesse)
неудачник імен.
заг. lost cause (litago); downer; schlimazel; shlimazel
амер. scrub (Look at that scrub thinkin he can holla at me. Taras)
розм. a sore loser (She took the loss hard, showing everyone that she was indeed a sore loser. reverso.net sunnilena)
футб. also-ran
неудачник
: 106 фраз в 20 тематиках
Американський вираз не написання3
Військовий жаргон1
Грубо1
Жаргон1
Жартівливо1
Загальна лексика44
Їдиш3
Кліше1
Макаров15
Переносний сенс1
Політика2
Презирливий вираз1
Приказка1
Прислів’я2
Риторика4
Розмовна лексика11
Секс та психосексуальні субкультури1
Сленг9
Теніс2
Шахи2