|
|
заг. |
sweet; love (Taras) |
Gruzovik |
darling; sweetheart |
брит. |
luvvie (ласк., обращение, в т.ч. к детям Taras) |
розм. |
lovey (как обращение; Am.E. Taras); sweet pea (VLZ_58) |
|
|
заг. |
my Lai (В ходе войны во Вьетнаме американские войска уничтожили южновьетнамскую деревню Милаи (Сонгми); Сонгми) |
|
|
заг. |
dear heart; dear; hinny; dear heart (в обращении); old girl; sweet heart (в обращении); sweetheart; bunny; girl (в обращении); honey; sweety (Peri) |
зневаж. |
old girl (в обращении не только к женщине, но к кобыле и т.п.) |
розм. |
honey bun (Andrey Truhachev); baby girl (по отношению к любимой девушке (what's wrong, baby girl?) Tion) |
сленг |
sugar; sweetie; sweetie-pie (обращение); sweets (обращение) |
ірон. |
somebody |
італ. |
carissima |
|
|
заг. |
nice; darling; sweet; agreeable; cute; lovable; honey; likable; likeable; pleasant; sugar; dear heart; lovesome; endearing; pretty; kind; my dear; amiable; loveable; bonnie; bonny; sweetheart (Secretary); hun (от слова honey joker4171); gracious (Notburga); ducky; adorable (sissoko); bunny; graceful; cunning; blessed; blest; engaging; gent; gentle; gracious; quaint (Boris Gorelik); cuddly (Taras); love (suburbian); funny (Алексе); sweetheart; tender; welcome; sweety (Peri); baby (Alex_Odeychuk); neighborly (Cooking a meal for the elderly is very neighborly. VLZ_58) |
Gruzovik |
affable |
Игорь Миг |
personable (в общении); genteel |
австрал., сленг |
buggalugs; buggerlugs |
амер. |
lovely |
емоц., ірон. |
topping |
застар. |
trim; lief; miniard; minionlike; minionly |
зменш. |
heart; honeysweet; sweetie pie (Andrey Truhachev) |
конт. |
good |
Макаров |
sweet (обращение) |
маорі |
kapai |
поет. |
life |
розм. |
decent; bumbly (но неуклюжий chronik); lovey (Taras); honey bun (Andrey Truhachev); cuddlesome (cuddly-synonyms cuddlesome: cuddly toy wiktionary.org Andrey Truhachev); cuddly (cuddly-synonyms cuddlesome: cuddly toy wiktionary.org Andrey Truhachev); sweet pea (VLZ_58) |
розм., сленг |
spooney; spoony |
сленг |
sweet heart; sweetie; sweetie-pie; sweets; bae (милая; or: a shortened version of babe Artjaazz) |
шотл.вир. |
hinny; china (in Glasgow a "china" is someone who is precious to you, someone to be treasured, much like a fine piece of porcelain china. It's often used by grandparents towards young children or between two working men. It is a very specific term, because it can be sweet, but it's also very common/rough. It's a shorthanded, indirect way of letting someone know they are precious to you, without ever needing to say the phrase, 'I care for you very much." КГА) |
ірл.мов. |
janey (не только как прил., но и как обращение Janey, I've just had an attempt on my life Андрей Шагин) |
ірон., Шотл. |
somebody |
|
|
заг. |
honey drop |
Макаров |
honey-drop |
|
|
геогр., іст. |
Mylae (о. Сицилия) |
|
Російський тезаурус |
|
|
заг. |
древний город в Сев. Сицилии. Ок. Мил в 260 до н. э. римский флот впервые разбил карфагенский флот в 1-й Пунической войне. В 36 до н. э. при Милах флот Октавиана разбил флот Секста Помпея. |