імен. This HTML5 player is not supported by your browser наголоси
заг.
yobbo (ABelonogov ) ; simpleton (sometimes works Tanya Gesse ) ; rube (Марчихин ) ; mark (тот, кого можно развести на деньги • This town has a lot of marks vogeler ) ; hick ; muff ; goof ; nerd
австрал.
bunny (basil ) ; easy game, mark or take (basil ) ; galah (basil ) ; pigeon (basil ) ; softy (basil ) ; sucker (basil ) ; turkey (basil ) ; mug (basil )
азартн.
flounder
амер.
patsy (Taras )
бот.
oleaster (Elaeagnus) ; eleagnus
бот., Макаров
elaeagnus (Elaeagnus)
брит.
plain village idiot (andreon )
геогр.
loch
груб.
candy ass (VLZ_58 ) ; bogan (dennisfro )
жарг.
easy meat (Супру ) ; soft mark (Супру ) ; streak of piss (Abysslooker )
зоол.
egg-laying salmon ; salmon during blushing period ; salmon during spawning period
лайка
tool (Человек, который продолжает делать то, что ему не дается. Человек, который не знает, что им пользуются другие. tageuer ) ; douchebag (April May )
ліс.
Russian olive (oleaster, Elaeagnus L.) ; oleaster (Elaeagnus L.)
презирл.
juggins (Novoross )
проф.жарг.
shedder (рыба после нереста MichaelBurov ) ; shedder fish (рыба после нереста MichaelBurov )
риб.
male salmon in spawning condition (dimock )
розм.
a an easy mark ; a bumpkin ; a rube ; a sucker ; clutz ; klutz ; dupe (grafleonov ) ; nonstarter (fa158 ) ; fall guy (someone who is easily tricked or made to seem stupid Taras ) ; fish (particularly in poker SirReal ) ; bungler (VLZ_58 ) ; dummy (We've been conned like dummies. – Нас развели как лохов Val_Ships ) ; a hayseed (тот, кого легко обмануть; растяпа someone who is easily deceived or tricked (in Russian often, but not always, a provincial)) ; dope (Aprilen ) ; nebbish (Ремедиос_П )
сл., молод.
lame-o (Ремедиос_П )
сленг
shim ; chump (a foolish or easily deceived person; someone who is silly or stupid, and who is easily deceived; a stupid person who is easily tricked; how can this chump be a detective?; Origin: early 18th cent. (in the sense "thick lump of wood"): probably a blend of chunk and lump or stump Taras ) ; mooch (RVahitov ) ; schlemiel (Talmid ) ; mark (жертва обмана, аферы Pickman ) ; crumbum (Valle ) ; phool (A phool is someone who does not fully appreciate the magnitude and ubiquity of phishing, and so is successfully phished; a super stupid person. Alot worse than a fool (stress and hold the ooo in the middle for extra stupidness) Cobber ) ; jive turkey (freekycleen ) ; punter (joyand ) ; quick push (VLZ_58 ) ; easy mark (VLZ_58 ) ; square (Баян ) ; second-rater (vogeler ) ; dude ; sucker (бирж. MichaelBurov )
спецсл., сленг
good times charlie
Gruzovik, іхт.
egg-laying salmon ; salmon during spawning period ; salmon during blushing period
Игорь Миг, розм.
lout
іхт.
European salmon
шах.
naive fish
розм.
mugs ; general population (граждане низкого уровня развития hizman )
спецсл., сленг
lowlife
Игорь Миг, розм.
fuckhead
Російський тезаурус
заг.
род деревьев и кустарников семейства лоховых. Св. 50 видов в Азии главным образом Япония, Китай и Юж. Европа, в т. ч. 8 видов на Кавказе и в Средней Азии; по одному виду в Сев. Америке и Австралии. Лох узколистный и серебристый возделываются как декоративные и эфирно-масличные растения. Медоносы. Большой Энциклопедический словарь
в'язн.жарг.
фраер (MichaelBurov ) ; чушпан (MichaelBurov ) ; чёрт (MichaelBurov )
абрев.
лесоохотничье хозяйство
прост.
арго ***