|
дієсл.
| наголоси |
|
| заг. |
exhaust; fatigue; fold (овец); corral; house (скот); huddle; overdrive; flog (продавать); pen; keep on the trot (кого-либо); trot off his death (кого-либо); trot off his legs (кого-либо); herd into (людей, скот и т.п. куда-либо bookworm); pound (в загон); bring to bay; impound (скот); yard (скотину на двор); shepherd; circumpose (куда-либо kee46); run (Aly19); run ragged (The boss has run the whole team ragged by expecting us to work until midnight every day. Bullfinch); keep somebody on the trot (кого-либо); wedge (в тесное помещение); bay; go to fold (овец); overwork (лошадь); pin; strain (лошадь); herd into (with в + acc.); drive into; drive smb. hard (кого́-л.) |
| Gruzovik |
drive too hard (impf of загнать); herd in (impf of загнать); ride too hard (impf of загнать); send far away (impf of загнать); drive in (impf of загнать); tire out (impf of загнать); sell (impf of загнать); drive off (impf of загнать) |
| Игорь Миг |
scalp (= продавать по повышенной цене) |
| авто. |
drive (конический штифт) |
| вальц. |
enter (клин) |
| військ., тех. |
drift |
| Макаров |
drive (скот); drive into a place (кого-либо куда-либо); drive home; drive in; drive too hard (о лошади); ride too hard (о верховой лошади); run someone off his legs (кого-либо); tire out (утомлять); trot someone off one's legs (кого-либо); trot someone to death (кого-либо); huddle into; force (лошадей); shepherd (овец); drive in (вбивать с силой) |
| Макаров, мислив. |
bring to bay (зверя) |
| маш., застар. |
drive; drive home (штифт и т.п.) |
| розм. |
run someone of his; subject to severe and persistent crossexamination; plough (деньги Ремедиос_П); to her feet; hammer in; drive away; of adverse conditions drive (someone somewhere); drive to exhaustion; bring an animal to bay |
| с/г. |
yard (скот) |
| с/г., Макаров |
bay (овец) |
| сленг |
flog (продавать Anglophile) |
| спорт. |
drive out (утомлять) |
| тех. |
force |
| тех., застар. |
enter (клин в бревно); poind |
| шотл.вир. |
wear (овец и т.п.) |
| Gruzovik, коняр. |
override a horse (impf of загнать) |
| Gruzovik, розм. |
run someone off his/her feet; subject to severe and persistent cross-examination; begin to chase; start to run after; work someone to death |
|
"загонять" дієсл.
| |
|
| розм., англ. |
flog (продавать быстро или дёшево) |
|
загоняться дієсл.
| |
|
| заг. |
get worked up (Albonda) |
| розм. |
begin to chase; run someone of his; start to run after; subject to severe and persistent crossexamination; tire out; to her feet; run oneself ragged (Andrey Truhachev); flog oneself to death (Andrey Truhachev) |
| розм., перен. |
overthink (слишком много думать Shabe) |
| сленг |
sweat (SirReal); fret (SirReal); worry too much (SirReal); brood (SirReal); dwell on (SirReal); agonize (SirReal); get in a lather (SirReal); get steamed up (SirReal); get one's panties in a bunch (plushkina) |