СловникиФорумКонтакти

   Російська Англійська
Google | Forvo | +
деньги
 де́ньга
застар. half-kopeck coin
 деньга
амер. розм. peso
сленг geetis; red
сленг Макаров bread
 деньга́
розм. money; dough
 деньги
заг. money; currency; cash
| безналичных
 безналичный
бізн. non-cash
расчтов
- знайдено окремі слова

іменник | іменник | до фраз
деньги імен.наголоси
заг. money (англ. только sing, рус. – только plural); currency; cash; exchange; dough; dumps; kudos; purse; rhino; roll; rubbish; shiners; silver; lsd (от латинского librae, solidi, dinarii); wad; heavy purse; long purse; medium of circulation; cly; ducats; grigs; siller; finance; piles; wherewithal; furniture of one's pocket; pocket-book; the dollars; counter; pocket; the sinews of war (необходимые для ведения войны); the wherewithal; mammon; pounds, shillings and pence; the furniture of one's pocket; mula (АБ Berezitsky); penny; Lp (разг. Anglophile); cush (часто – отложенные на чёрный день); fettie; geetus; stuff (the s.); pelf; bat money; pocket book; spinage; furniture of one's pockets; savings (The couple lost their entire life savings on the venture. OCD Alexander Demidov); rivet; rust; shiner; smackeroo; lucre (Foreign coins are not acceptable lucre in most vending machines in this country – Webster PanKotskiy); quids; dandy
австрал. moolar (Sergei Aprelikov)
австрал., розм., маорі hoot
австрал., сленг chip; crust; quid (особенно большая сумма)
амер. crap; jack; rocks; scads; splosh; sugar; chuck steak; chucker; bling (Lu4ik)
амер., прост. haddock
амер., сленг frog hair; spondulicks; loot; moo
арх. grig
банк. pile
брит. jingle (Tamerlane)
бухг. currency (обычно наличные деньги: монеты, банкноты); funds
вульг. green shit; inns
військ., жарг. beans (MichaelBurov)
давн.євр., жарт. shekel
ек. bucks; bob; finances; necessary; lubricant (напр., когда необходимо найти источники финансирования ZolVas)
ел. money
жарг. lollipop; ziti (LeshaAnigilatorr)
застар. geld; pelfray
збірн. treasure; specie
зоол., амер., прост. haddie
Канада chicamin (Yerkwantai)
комп., Майкр. money (A medium for exchanging ownership of the economic values represented by one or more currency units)
крим.жарг. cole
Макаров sinew; the furniture of one's pocket
Макаров, розм. the necessary (на что-либо)
Макаров, розм., застар. the shiny
народн. palm soap; stumpy
перен. soap (особ. идущие на взятку); pence
поясн., сленг moolah
прост. gilt
рекл. circulating medium; necessaries
розм. brad; brass; chink; dust; shekels; brads; chips; the stuff; ducat; dump; l.s.d.; needful; the almighty dollar; dosh (KozlovVN); velvet; skrill (сокращённое от skrilla Penguin); blood; dime (was living big on his investors' dime joyand); nickels (joyand); feddy (mancy7); legal tender (Taras)
сленг change; shells; tin; ackers; gelt; lolly; mopuses; oof; ante; blunt; boot; lettuce; ochre; wampum; mezuma; pocket lettuce; real cheese; rock candy; white bread; ammo; ballast; bark; bones; boodle; bullet; cabagge leaves; cashy; casting; chuck; clinks; coin (небольшая сумма); collateral; corn; cushee; darby; dibs (небольшая сумма); dinero; dingbat; dirt; do-re-mi; dollars; doodle-e-squat; dooteroomus; dots; feed; filthy; filthy lucre; folding cabbage; folding green; folding lettuce; folding money; gee; geedus; geets; geeyus; gingerbread; glue; grease; green; happy cabbage (особенно предназначенные для покупки красивых вещей, развлечения и т.п.); hard stuff; jake; jingle-jangle; long green (обычно большие); loot (как правило, большие); lush; M; main line; main-line; mazoo; mazoola; mazoomy; mazulma; mazuma; mazume; mezonny; mezume; mon; moola; moola moolah; moula; ocher; oday; offtish (обычно для развлечений, азартных игр и спекуляции); oil (чаще подкуп); oochre; oofus; ooks; ookus; ootish (обычно для развлечений, азартных игр и спекуляции); Oscar; palm oil; pap; paper; pitch; poke; pudding; quiff; rind; rivets; rock; salt; salve (особенно заработанные с большим трудом); scrip; shot (особенно взятые в долг); simoleon; skads; soap (особенно предназначенные для подкупа); soap-grease; spon; stamps (особенно бумажные); the green stuff; the necessary; the needful; the soft; tlac; tusheroon; tusheroony; wafers; hot short (особенно взятые в долг); suds; stuff; green stuff; buck (Thamior); balsam; mopus; salad; sallet; wampumpeag; doowacky (Anglophile); billies (Anglophile); spondulix (Anglophile); akka (Anglophile); akker (Anglophile); doubloons (Anglophile); spinach; scrilla (наличные Taras); skrilla (амер. Aly19); cheddar (Aly19); duckets (Aly19); cake (I don't have cake in my pocket, in the bank, or under my mattress.What am I going to do? У меня нет денег в кармане, банке или под матрасом. Что я буду делать? Interex); do-re-me (Interex); duc-ducs (Interex); ends (We don't have enough ends to pay the gas bill. У нас нет в достатке денег заплатить по счёту за газ. Interex); lace (Interex); long bread (Interex); mazulla (Interex); mean-green (Can I borrow a little mean-green till payday? Могу я занять немного денег до получки? Interex); foldable stuff (palinaelena); chedda (chiefcanelo); doug (Acruxia); bands (в тысячах chiefcanelo); racks (пачки денег (I just turned a dollar into six racks) chiefcanelo)
сленг, Макаров bean
сленг, поясн. cabbage
стат. currency (в Англии в применении к банковским билетам и наличным, деньгам; в США также и к банковским деньгам)
фін. hard cash; medium of exchange; resource
Шотл., розм. clink
шотл.вир. clinker
Gruzovik, ек. cur (currency); Cy (currency)
e-деньги імен.
фін. e-money (MichaelBurov); e-currency (MichaelBurov); electronic cash (MichaelBurov); e-cash (MichaelBurov); ecash (MichaelBurov); electronic currency (MichaelBurov); digital money (MichaelBurov); digital cash (MichaelBurov); cyber currency (MichaelBurov); cybercurrency (MichaelBurov); cyber money (MichaelBurov); cybermoney (MichaelBurov)
деньга імен.
амер., розм. peso
військ., арт. coin; quoin
сленг geetis; red
сленг, Макаров bread
the necessary деньги імен.
розм. necessary
деньга́ імен.
Gruzovik, розм. money (singular only); dough (singular only)
сленг деньги імен.
брит. nicker (Franka_LV)
идиш деньги імен.
розм. mazuma
Деньги імен.
сленг Cheese (Пример: "Do you have any cheese?" Franka_LV)
де́ньга імен.
Gruzovik, застар. half-kopeck coin (тж. деньга́)
деньги імен.
сленг scratch
 Російський тезаурус
деньги імен.
заг. средство осуществления меновых отношений, всеобщий эквивалент. Стихийно выделились на определенном историческом этапе. В натуральном хозяйстве роль денег выполняли различные товары шкуры зверей, зерно, скот, постепенно она перешла к благородным металлам золоту, серебру, наилучшим образом отвечающим требованиям денежного товара. Усложнение современных платежно-расчётных отношений обусловило замену металлических денег кредитными, имеющими форму денег бумажных и различных записей на счетах банковских учреждений. Основные функции денег: средство обращения, мера стоимости и средство сбережения.
деньги безналичных: 9 фраз в 6 тематиках
Австралійський вираз1
Бізнес1
Банки та банківська справа2
Бухгалтерський облік крім аудиту1
Економіка3
Розмовна лексика1