СловникиФорумКонтакти

Google | Forvo | +
дело
 дела
заг. errands
екол. affairs
 дело
заг. employment; business
військ. move
патент. case; case
с/г. thing
юр. амер. case
ЄБРР business
| казалось
 кажу
бот. cashew
 кажущий
геолог. apparent
 казан
заг. copper vessel
 казать
застар. direct; point
розм. show
 казаться
заг. seem; ring; strike
конт. be imagining things
| дохлым
 дохлый
заг. dead; dead as a nit; white livered
вульг. assed-out
перен. gaunt
розм. weakly; skinny; sickly; puny
рідк. white-livered
| но
 но
заг. but; only; yet; notwithstanding; although
кит. nuo
конт. and; on the other hand
театр. Яп. Noh; nogaku
| он
 ОН
військ., ЗМУ supervisory body , committee of supervision итд; supervisory authority; committee of supervision; supervisory body
 он
заг. it; he
слов’ян. archaic name of the letter о
 она
заг. heo
конт. she
Макаров self
| продолжал заниматься
 продолжать заниматься
заг. hold on
| им
 ИМ
маш. actuator
мор. Notices to Mariners
нафт.газ inclinometer log
психол. information metabolism; informational metabolism
 им
заг. them; to them
Макаров розм. them
мат. him, it, them; named for
| и в конце концов
 и в конце концов
літ. well
- знайдено окремі слова

іменник | іменник | іменник | дієслово | дієслово | до фраз

дело

імен.
наголоси
заг. affair (happenings etc. which are connected with a particular person or thing • it is an affair of a few days – это вопрос нескольких днейit is my affair – это мое делоmind your own affairs – не суйтесь не в своё дело; the Suez affair)
політ. things (положение, обстоятельства)
дело імен.
другое дело
заг. action; thing (обыкн. pl); fact; engagement; dossier; portfolio; transaction; concernment; matter (a subject or topic (of discussion etc.)); concern; deed; act; battle; question; palaver; point; shebang (обыкн. the whole shebang); profession (Notburga); duty (Notburga); problem (Notburga); creed (defend the creed of the emperor – защищать дело императора Pickman); something (linton); line; part; undertaking; task; fair; industry (род профессиональной деятельности, как то: горное дело, издательское дело, парикмахерское дело igisheva); casing; discipline; field; metier (nikanikori); cause (правое, благородное и т.п.; an aim or concern for which an individual or group works • a worthy causewe support your causean admirable cause; cancer research and other deserving causes; in the cause of peace); feat (в знач. "достижение" • "We have accomplished great feats today," she said.); mission (visitor); handiwork; job (в общем смысле этого слова, заменяющем более близкое название предмета); office; performance; piece; process; province; set-out; turn; law case; a matter of (sth, чего-л., напр., чести); a point of (sth, чего-л., напр., чести); a question of (sth, чего-л., напр., чести); ball game; point of (sth., чего-л., напр., чести); enquiry
Gruzovik pursuit; file (documents); activity
австрал., сленг stuff; yacker; yakka; yakker
амер., сленг nevermind (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's" • It's no nevermind of yours collinsdictionary.com)
арх. sake (в суде или на собрании Vadim Rouminsky)
арх., поет. employ
архіт. practice (частная фирма)
бізн. job
військ. file (с документами Киселев voen186); square; folder (сборник документов); jacket; affairs
дип. venture
дип., розм. game; racket
діловод. case record (Slawjanka)
ек. business enterprise; records (подшивка); undertaking (занятие); file (подшивка)
ел. engage
залізнич. occupation
ЗМІ cabinet; cause
зоол., розм. pigeon
канц. file
комп., Майкр. Do (A task on a To Do list in a Works project); to-do (Pertaining to tasks that need to be done; A personal or work-related project, assignment, or errand to be tracked through to completion); -do; Do
Макаров doing; trade (занятие, профессия, род деятельности); records (канцелярия, делопроизводство); art (занятие, профессия, род деятельности); file (канцелярия, делопроизводство); practice (занятие, профессия, род деятельности)
Макаров, розм. the whole shebang
мор. file (для бумаг); working
нотар. record dossier of the proceeding; establishment
патент. file; affair; lawsuit; law business
перен. ballgame (в составе выражения "совсем другое дело" • I used to babysit, but having a child of my own is a new ballgame. Андреева)
політ. matters
рекл. biz
розм. ploy; shebang; lay; proposition; the piece; brief; errand (часто во мн.ч. – errands; тж. в ед. ч. • It was to Esmond Haddock that the constable directed his opening remark. ‘I've come on an unpleasant errand, sir,' he said, and the chill in the Wooster feet became accentuated. (P.G. Wodehouse; за пример спасибо ART Vancouver) 4uzhoj); todo
сленг beeswax (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота Charikova)
соц.заб. account (Inna Oslon)
суднобуд. operation
тех. art; engineering; trade; records (в делопроизводстве)
юр. relationship; causa (Термин очень сильно устарел, в данный момент вряд ли используется где-либо GuyfromCanada); res; in re; re; in re (в наименованиях судебных дел); record
Gruzovik, ек. bus. (business)
IT file (в делопроизводстве)
SAP тех. deal
ЄБРР company (предприятие); enterprise (предприятие); going concern (предприятие)
ідіом. ball game (в составе выражения "совсем другое дело" • It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game. baletnica)
дела імен.
заг. things to do (Ремедиос_П); works (deeds, actions etc.); dealing; actings; affairs (business; concern(s)); concerns; goings; doings (the things which a person does); irons in the fire; it (в конструкциях с глаголом be); errands (предложение "У меня в городе дела" в переводе будет I've got some errands to do [run] in town. To же слово errands нужно использовать при переводе предложения "Он ушёл по делам". Slepovich Alexander Demidov); occasion; pursuit
дип. doing
ек. proceedings
екол. affairs
застар. occasions; gear
Макаров traffic
рекл. proceeding; business matters
розм. stroke; tackle; tackle-ling; things; matters
театр. acting
торп. dealings
Шотл. ongoings (a Scots word for goings-on. Not otherwise could all the ongoings of this world be continued. Recreations of Christopher North, Volume I (of 2) VLZ_58)
юр. files (Евгений Тамарченко)
чьё-л. дело імен.
заг. one's business
иногда неправильно употребляется в смысле дело імен.
заг. avocations
судебное дело імен.
юр. action
дело імен.
заг. employment; business; matters (matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется Stas-Soleil); work (in the sense of "matter' • The injection is the work of a split second to anyone experienced in intramuscular injections. Stanislav Silinsky); work; adventure (детективное расследование • The Adventure of the Final Problem – "Последнее дело Холмса"The Adventure of the Tall Man – "Дело о долговязом" sea holly); matter of (smth., чего-л., напр., чести); question of (smth., чего-л., напр., чести); show; ploy (The children were off on some ploy of their own); preserve (an activity, kind of work etc. in which only certain people are allowed to take part); proposition (a thing or situation that must be done or dealt with • a difficult proposition)
амер. proposition (/ MichaelBurov); dealio (Taras)
бухг. practice
військ. move
військ., сленг show
ек. business (занятие); work (занятие)
комп., Майкр. To Do (A task on a To Do list in a Works project)
Макаров work (занятие, профессия, род деятельности)
нотар. proceeding
патент. case; case (судебное)
політ. цель, интересы и т. п. cause; deed (деяние, акт); affair (событие); situation; вопрос, предмет matter; the ball is in smb's yard (за кем-л.)
с/г. thing
тех. matter
юр., calif. litigation
юр., амер. case (claim, investigation, etc.; жалоба, претензия, требование расследование и т.д. Leonid Dzhepko)
ЄБРР business (предприятие)
дела імен.
заг. errands (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” – Он поехал по делам после работы. ART Vancouver); work (denghu); goings-on (Shortly after his arrival, Frank joined Ken and Debbie in the kitchen to discuss the bizarre goings-on further. They returned to the study a short time later, and to their shock, a new message was awaiting them on the computer. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver); going (the conditions under which something is done)
рел. business
<-> дело імен.
військ., сленг, застар. shew
дело за кем-л. імен.
політ. next move is up to smb. (smb's)
делa імен.
заг. things to do (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver)
"дело" імен.
жарт. show (MichaelBurov)
личное дело імен.
сленг gizz (= one's personal business • get out of my gizz Alex Lilo)
деться дієсл.
Gruzovik get to (pf of деваться); find refuge (pf of деваться); hide oneself (pf of деваться); disappear (pf of деваться)
Игорь Миг fall off radar (куда-либо)
розм. get (usu. with куда, to); disappear (to); go (with куда or некуда); hide; run away from (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58)
деть дієсл.
заг. place; leave; mislay
Gruzovik do (pf of девать; with); put (pf of девать)
Игорь Миг misplace
розм. lose (= потерять Senior Strateg); put; do with
куда-то девшийся дієприкм.
Игорь Миг misplaced
 Російський тезаурус
дел. скор.
абрев. депутат
дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов
: 1 фраза в 1 тематиці
Загальна лексика1

Додати | Повідомити про помилку | Коротке посилання