СловникиФорумКонтакти

   Російська Англійська
Google | Forvo | +
дело
 дело
заг. action; affair; thing; fact; engagement; dossier
| вот
 вот
застар. lo
| в
 hepatitis В surface antigen
біол. HBsAg
| чм
 ЧМ
тех. frequency shift
- знайдено окремі слова

іменник | іменник | дієслово | дієслово | до фраз
дело імен.наголоси
другое дело
заг. action; affair (it is an affair of a few days – это вопрос нескольких дней; it is my affair – это мое дело; mind your own affairs – не суйтесь не в своё дело); thing (обыкн. pl); fact; engagement; dossier; portfolio; transaction; concernment; matter; concern; work; deed; act; battle; question; palaver; point; shebang (обыкн. the whole shebang); profession (Notburga); duty (Notburga); problem (Notburga); creed (defend the creed of the emperor – защищать дело императора Pickman); something (linton); adventure (детективное расследование: "The Adventure of the Final Problem"-"Последнее дело Холмса"; "The Adventure of the Tall Man"-"Дело о долговязом" sea holly); matters (e.g., matters become more complicated – дело (ситуация, положение) усложняется Stas-Soleil); business; line; part; undertaking; task; fair; industry (род профессиональной деятельности, как то: горное дело, издательское дело, парикмахерское дело igisheva); casing; discipline; field; metier (nikanikori); cause (правое, благородное и т.п.: a worthy cause • we support your cause • an admirable cause); feat (в знач. "достижение": "We have accomplished great feats today," she said.); be not about (someone); не) в ком-либо; It's not) about you. Дело не) в тебе. maystay); mission (visitor); work (in the sense of "matter': The injection is the work of a split second to anyone experienced in intramuscular injections. Stanislav Silinsky); handiwork; job (в общем смысле этого слова, заменяющем более близкое название предмета); office; performance; piece; process; province; set-out; turn; law case; a matter of (sth, чего-л., напр., чести); a point of (sth, чего-л., напр., чести); a question of (sth, чего-л., напр., чести); ball game; point of (sth., чего-л., напр., чести); enquiry
Gruzovik pursuit; file (documents); activity
австрал., сленг stuff; yacker; yakka; yakker
амер., сленг never mind (concern; business; affair; responsibility (usually used in negative constructions) eg "be no nevermind of someone's": It's no nevermind of yours collinsdictionary.com)
арх. sake (в суде или на собрании Vadim Rouminsky)
арх., поет. employ
архіт. practice (частная фирма)
бухг. practice
бізн. job
військ. file (с документами Киселев voen186); square; folder (сборник документов); jacket; affairs
дип. venture
дип., розм. game; racket
діловод. case record (Slawjanka)
ек. business enterprise; work (занятие); records (подшивка); undertaking (занятие); business (занятие); file (подшивка)
ел. engage
залізнич. occupation
ЗМІ cabinet; cause
зоол., розм. pigeon
канц. file
комп., Майкр. Do (A task on a To Do list in a Works project); to-do (Pertaining to tasks that need to be done); -do; Do
Макаров doing; trade (занятие, профессия, род деятельности); work (занятие, профессия, род деятельности); records (канцелярия, делопроизводство); art (занятие, профессия, род деятельности); file (канцелярия, делопроизводство); practice (занятие, профессия, род деятельности)
Макаров, розм. the whole shebang
мор. file (для бумаг); working
нотар. proceeding; record dossier of the proceeding; establishment
патент. file; affair; lawsuit; law business
перен. ballgame (в составе выражения "совсем другое дело": I used to babysit, but having a child of my own is a new ballgame. Андреева)
рекл. biz
розм. ploy; shebang; lay; proposition; the piece; brief; errand (часто во мн.ч. – errands; тж. в ед. ч.: It was to Esmond Haddock that the constable directed his opening remark. ‘I've come on an unpleasant errand, sir,' he said, and the chill in the Wooster feet became accentuated. (P.G. Wodehouse; за пример спасибо ART Vancouver) 4uzhoj); todo
сленг beeswax (none of your beeswax – не твое дело, не твоя забота Charikova)
соц.заб. account (Inna Oslon)
суднобуд. operation
тех. art; engineering; trade; records (в делопроизводстве)
юр. relationship; causa (Термин очень сильно устарел, в данный момент вряд ли используется где-либо GuyfromCanada); res; in re; re; in re (в наименованиях судебных дел); record
Gruzovik, ек. bus. (business)
IT file (в делопроизводстве)
SAP тех. deal
ЄБРР company (предприятие); enterprise (предприятие); going concern (предприятие); business (предприятие)
ідіом. ball game (в составе выражения "совсем другое дело": It's one thing to babysit your friends' kids from time to time, but having your own children is a whole new ball game. baletnica)
дела імен.
заг. things to do (Ремедиос_П); works; dealing; actings; affairs; concerns; goings; doings; irons in the fire; work (denghu); it (в конструкциях с глаголом be); errands (предложение "У меня в городе дела" в переводе будет I've got some errands to do [run] in town. To же слово errands нужно использовать при переводе предложения "Он ушёл по делам". Slepovich Alexander Demidov); occasion; pursuit
дип. doing
ек. proceedings
застар. occasions; gear
Макаров traffic
рекл. proceeding; business matters
рел. business
розм. stroke; tackle; tackle-ling; things; matters
театр. acting
торп. dealings
Шотл. ongoings (a Scots word for goings-on. Not otherwise could all the ongoings of this world be continued. Recreations of Christopher North, Volume I (of 2) VLZ_58)
юр. files (Евгений Тамарченко)
чьё-л. дело імен.
заг. one's business
иногда неправильно употребляется в смысле дело імен.
заг. avocations
судебное дело імен.
юр. action
дело імен.
заг. employment
військ. move
патент. case; case (судебное)
с/г. thing
юр., амер. case (claim, investigation, etc.; жалоба, претензия, требование расследование и т.д. Leonid Dzhepko)
делá імен.
заг. errands (“Roger's late.” “Oh, he's running a few errands after work.” – Он поехал по делам после работы. ART Vancouver); things to do (Sorry can't stay, got tons of things to do before the stores close. ART Vancouver)
деться дієсл.
Gruzovik get to (pf of деваться); find refuge (pf of деваться); hide oneself (pf of деваться); disappear (pf of деваться)
Игорь Миг fall off radar (куда-либо)
розм. get (usu. with куда, to); disappear (to); go (with куда or некуда); hide; run away from (Я не знал вчера, куда деться от скуки. – I did not know yesterday where to run away from boredom. I did not know yesterday where to hide myself away from boredom. VLZ_58)
деть дієсл.
заг. place; leave; mislay
Gruzovik do (pf of девать; with); put (pf of девать)
Игорь Миг misplace
розм. lose (= потерять Senior Strateg); put; do with
 Російський тезаурус
дел. скор.
абрев. депутат
дело вот в: 27 фраз в 5 тематиках
Американський вираз не написання4
Загальна лексика13
Макаров3
Науковий термін1
Розмовна лексика6