|
|
заг. |
bullet; sinker; weighting; sink-stone; weight; sink; sink stone; plummet (удочки); weight (и т.п.); plumb; lead; plumb level; plumb line; fishing weight (Небольшой кусочек свинца (30 – 50 г), закрепляемый на леске
и использующейся для выравнивания поплавка и для достижения крючком с наживкой заданной глубины Rust71); fishing sinker |
буд. |
bob; poise |
бур. |
plumb bob |
ЗМІ |
brace weight |
Макаров |
plumb (напр., сети) |
мор. |
bob plumb; sounding lead; water gage; water gauge |
НАТО |
cod-weight (Yeldar Azanbayev) |
океан. |
lead weight |
риб. |
weight lead (dimock) |
суднобуд. |
fathom line |
тех. |
duck; mouse |
іхт. |
plummet |
|
|
заг. |
entrain; steve (на корабль); put on; laden; embark; lift; freight; ship (на корабль); stevedore; lade; ballast; emplane; burden; load (a vehicle, vessel, etc.) |
авто. |
pile; handle (за механизмом) |
авіац. |
board (на борт) |
буд. |
lay (bricks) |
бухг. |
stow |
бізн. |
handle |
військ. |
load; ship (ся); download; onload; handle cargo |
військ., авіац. |
board |
військ., трансп. |
take on (особ. на борт – от "take on board": While the wounded were being taken on, the rest of the marines set up suppressive fire) |
ел. |
ship |
залізнич. |
take in cargo |
Макаров |
load (напр., судно, вагон); freight (напр., судно, вагон); lade (корабль и т.п.); lade (товары и т.п.); load on; load up; place cargo on something |
мед. |
weight |
мор. |
stow (товар, балласт); steeve; steve (на судно) |
пак. |
forward; stow (away) |
перен. |
saddle someone with something (Andrey Truhachev); saddle someone with something (Andrey Truhachev) |
пожеж. |
board (на борт летательного аппарата) |
розм. |
burden with (кого-либо; Извини, что я тебя гружу. Sorry to load you down with all this.; утомлять, перегружать информацией, своими проблемами to tell someone all one's problems; something); load down with (кого-либо; something); burden with (Извини, что я тебя гружу. Sorry to load you down with all this.; утомлять, перегружать информацией, своими проблемами to tell someone all one's problems; something; кого-либо); load down with (something; кого-либо); unload (e.g. unload problems on/onto somebody – грузить кого-либо своими проблемами Anglophile); lumber someone with something (Andrey Truhachev); lumber someone with something (Andrey Truhachev); lumber someone with something (Andrey Truhachev); lumber with (Andrey Truhachev); weigh down (There you go again, weighing me down with your problems. VLZ_58); give one a rigmarole about (He gave me a long rigmarole about how he... – Он долго грузил меня тем, как он... alex) |
сленг |
bent upon (Bonikid) |
суднобуд. |
bunker; store |
тех. |
buck |
харч. |
charge |
Gruzovik, осв. |
freight (impf of загрузить, нагрузить) |
|
|
|
⇒ погрузиться; загружаться |
| |
заг. |
ship; embark; freight; sink; lade (о судне); load (о корабле, вагонах); load up; embark (что-либо); entrain (в поезд, в вагоны); entrain; pile (of many people) |
Gruzovik |
take on cargo; embus (в автобус) |
авто. |
pile |
військ. |
emplane (в самолет: With the equipment loading finished and the clamshell doors closed, these wounded troops are led forward to enter the side door and occupy whatever space is available. An ambulance with severely wounded troops stands by to unload first. Note that the engines are still being serviced while the wounded soldiers emplane; a sure sign that everyone is in a hurry.
) |
військ., брон. |
entruck |
військ., тех. |
lade; board |
Макаров |
ship (о судне) |
суднобуд. |
bunker |
тех. |
take on (о транспортном средстве) |
|
|
розм. |
burden (проблемами и т.п. Aly19); hand someone a line (Rust71); spiel (рассказывать кому-л что-л с целью заслужить уважение Tamerlane); bullshit (from the movie 'Analyze This': "So Dominic starts bullshitting the guy while ..." Tamerlane) |