СловникиФорумКонтакти

   Російська +
Google | Forvo | +
іменник | прикметник | вигук | до фраз

блин

імен.
наголоси
заг. pancake (букв. "сковородный торт"; Для британцев pancake – это тонкий блин, а для американцев – толстый. Поэтому типичный для нас тонкий "блин" для американцев лучше переводить как crêpe или blintz(i). А в русском языке "панкейк" – это именно американский (толстый) блин.; a thin cake usually made of milk, flour and eggs and fried in a pan etc.); fritter; slap jack
амер. whoopsy daisy ("Whoopsie daisy" (or whoops-a-daisy) is an interjection used to express mild surprise, apology, or amusement, usually when a minor mistake, slip, or fall occurs. It is frequently used to comfort children after a fall or to playfully acknowledge a trivial error. Common synonyms include "oops," "whoops," "uh oh," and "upsy-daisy". • Whoopsie daisy! I didn't mean to spill my coffee. Taras); whoopsie daisy ("Whoopsie daisy" (or whoops-a-daisy) is an interjection used to express mild surprise, apology, or amusement, usually when a minor mistake, slip, or fall occurs. It is frequently used to comfort children after a fall or to playfully acknowledge a trivial error. Common synonyms include "oops," "whoops," "uh oh," and "upsy-daisy". • Whoopsie daisy! I didn't mean to spill my coffee. Taras)
в.атл. disk
військ., застар. pancake
евф. flaming (It's a flamin' bookshop. Это же, блин, книжный магазин. suburbian); flamin (It's a flamin' bookshop. Это же, блин, книжный магазин. suburbian)
кул. crêpe (тонкий); griddle cake; blintz (dennise); battercake; hot cake; slapjack; girdlecake; thin pancake
кул., австрал. leatherjacket
кул., помилк. flapjack (in the United States and most of Canada, the term "flapjack" is reserved for pancakes)
мет. steel ladle skull (ipesochinskaya)
метео., проф.жарг. pancake (сплюснутое облако)
прост. whoa (Ivan Pisarev); wow (Ivan Pisarev); holy cow (Ivan Pisarev); holy crap (Ivan Pisarev); holy guacamole (Ivan Pisarev); holy hell (Ivan Pisarev); holy macaroni (Ivan Pisarev); holy mackerel (Ivan Pisarev); holy moley (Ivan Pisarev); holy moly (Ivan Pisarev); mamma mia (Ivan Pisarev); mama mia (Ivan Pisarev); good grief (Ivan Pisarev); holy smoke (Ivan Pisarev); bloody hell (Ivan Pisarev); gosh (Ivan Pisarev); oh my (Ivan Pisarev); oh my gosh (Ivan Pisarev); oh my god (Ivan Pisarev); mercy me (Ivan Pisarev); good heavens (Ivan Pisarev); oh dear (Ivan Pisarev); oh boy (Ivan Pisarev); oh snap (Ivan Pisarev); holy cow pie (Ivan Pisarev); holy toledo (Ivan Pisarev); holy cannoli (Ivan Pisarev); holy smokes and fire (Ivan Pisarev)
розм. fucking (You fucking respected me, tried to push me to use my mind, achieve my potential. Побеdа)
спорт., проф.жарг. weight plate (о блинах, надеваемых на штангу SirReal); disk weight (SirReal)
сталь. bear (застывший металл в ковше bigbeat)
хокей blocker glove (одна из перчаток вратаря, вторая — ловушка (catcher glove) The_Fokin)
хокей, проф.жарг. shield (широкая вратарская перчатка в хоккее с шайбой jagr6880); blocking glove (перчатка вратаря Yanick); blocker (jagr6880); waffle (VLZ_58); waffle pad (VLZ_58)
IT platter ("тарелка" жесткого диска, сделанная из намагниченного материала, который несет на себе единички и нули. (00010111011011). Большинство жестких дисков имеют несколько "блинов". Размер всех современных дисков не превышает 3.5 дюймов)
блин! імен.
заг. Jeezy Louisey! (Taras)
евф. oops! (Andrey Truhachev)
"блин" імен.
нафт.газ spade blind (Bauirjan)
"блин!" імен.
сленг son of a gun (Son of a gun! I missed my keys! == Ёлы-палы, я забыл ключи от машины!)
диск штанги блин імен.
в.атл. disc
блинный прикм.
заг. pancake bar
блин виг.
амер. goddamn (Taras); damn (Taras)
вульг. my ass (One guy complained over a beer: Строит из себя недотрогу. Царевна-несмеяна, блин – Makes out like she's so pure. Yeah, right. The Princess Who Never Laughed, my ass. themoscowtimes.com)
евф. firetruck (SirReal); shish (мягкая форма известного ругательства snowleopard); ara (используется для эмоционально-разговорной окраски сказанного ad_notam); oh sugar! (Russian-speakers say блин to stop themselves from using a swearword, as English-speakers say "oh sh-sugar" Jonathan Campion); geez (восклицание Ant493); sugar (Russians say блин to avoid saying блядь when in English they say sugar instead of shit Andrew Goff); fudge (Завуалированный мат. Вместо слова fuck Mira_G); shit (Andrew Goff); blanket; tire patch; frick (восклицанье g e n n a d i); patch; snap (восклицание – в зависимости от контекста "получай!" или "блин!", "вот, блин!" vogeler); fiddlesticks (эвфимизм, заменяющий нецензурную брань Beforeyouaccuseme); damn; gee (sever_korrespondent)
прост. whoah (Ivan Pisarev); jeez (Ivan Pisarev)
блин! виг.
вульг. frak! (euphemism for fuck from Battlestar Galactica series Taras)
евф. rats! (эвфемизм к "Fuck!", "Shit!", "Damn!" etc. Ругательством является настолько же, насколько таковым является русское междометие "Блин!" Soulbringer); sheesh (sever_korrespondent); bleh (Марчихин); balls! (Victorinox77); blankety-blank; d'oh (Aly19); dang! (bolton926); whoops! (Andrey Truhachev); darn it (aksa); darn! (sissoko); oh snap (Ivan Pisarev); Freakin' A (So ni); freaking a (So ni); freak! (выражает неудовлетворение в качестве синонима "fuck!" maystay); Fa Chrissakes (Beforeyouaccuseme); bugger! (gauma); oh crap! (Agasphere); dude! (kiki french); shoot! (междометие, выражающее любую эмоцию, но чаще всего досаду и огорчение (эвфемизм нецензурного слова) — an interjection that can express any emotion, but is most commonly used in cases of disappointment or annoyance (in Russian a euphemism for a strong swear word; in English all three euphemisms are for swear words) • Тут, блин, телевизор сломался! — The effing television broke!Ну вы, блин, даёте! — Well, shoot! That's a good one! / You 're really something!); man! (Гульнара87)
розм. boy! (Abysslooker)
"блин" виг.
евф. why (восклицание в сердцах (в порыве гнева, раздражения) an exclamatory oath second opinion)
блин
: 96 фраз в 29 тематиках
Австралійський вираз1
Американський вираз не написання4
Важка атлетика1
Геологія1
Грубо1
Електроніка1
Загальна лексика23
Застаріле1
Знижений регістр4
Ідіоматичний вираз, фразеологізм1
Комп'ютерний жаргон1
Кулінарія6
Лайка3
Льодоутворення1
Макаров6
Матеріалознавство1
Нафтопереробні заводи1
Образно2
Пояснювальний варіант перекладу3
Приказка1
Прислів’я10
Рідко1
Релігія1
Розмовна лексика9
Сленг5
Спорт2
Хліб та хлібопечення2
Хокей2
Ямайська англійська1