|
|
заг. |
dear heart!; dear me!; oh dear!; blimey (mkostya); my aunt! (igisheva); oh, my God! (Oh my God, what a beauty!) |
Игорь Миг |
Lordy! |
Макаров |
goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение); my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
розм. |
lawsy (Prastabah) |
|
|
заг. |
dear me!; good heavens!; good gracious!; good gracious; gracious me; good heavens (ustug80) |
емоц. |
Heavens to Betsy (VLZ_58) |
застар. |
land sakes (Bartek2001) |
|
|
заг. |
father; priest; dear friend; old boy; papa |
застар. |
governor (Уважительное обращение к отцу до конца 19 века Alexander Oshis); used in addressing a priest father |
застар., розм. |
old boy! |
Макаров |
papa (у православных) |
рел. |
abbe (A member of the French secular clergy in major or minor orders); Holy Father |
рел., лат. |
Pater (Pere, "Father", P.) |
розм. |
my dear fellow!; old chap!; father’s name; patronymic |
фр., церк. |
abbe (обращение к священнику) |
христ. |
parson; Father (обращение) |
|
|
заг. |
good gracious!; dear me! |
|
|
Gruzovik, розм. |
my dear fellow!; old chap! |