![]() |
| |||
| fool; hocus-pocus; pull someone's leg; cross up; defraud; beguile; trick (MichaelBurov); blunt (MichaelBurov); dull (MichaelBurov); lead somebody by the nose (Sergei Aprelikov); cast a mist before one's eyes; gammon one | |||
| lead down the garden path | |||
| bother (Maggie); bug (Maggie); annoy (Maggie); pester (Maggie); make a nuisance of oneself (Maggie) | |||
| cozen | |||
| do a number on (someone – кого-либо) | |||
| fake out; cheat; deceive; pull someone's leg; pull the wool over the eyes of | |||
| jerk one's chain (кому-либо) яйца (голову; To tease someone, often by trying to convince them of something untrue. КГА) | |||
| pull someone's leg (impf of обморочить); pull the wool over the eyes of (impf of обморочить); cheat (impf of обморочить); deceive (impf of обморочить) | |||
| give sb. the runaround (ART Vancouver) | |||
| |||
| do a number on (someone) | |||
| |||
| take pains (Olya34) | |||
|
морочить : 92 фрази в 12 тематиках |
| Американський вираз не написання | 1 |
| Британський вираз не написання | 1 |
| Грубо | 2 |
| Жаргон | 2 |
| Загальна лексика | 46 |
| Застаріле | 1 |
| Ідіоматичний вираз, фразеологізм | 9 |
| Макаров | 7 |
| Прислів’я | 2 |
| Розмовна лексика | 16 |
| Рослинництво | 1 |
| Сленг | 4 |