|
|
пестл. |
tiny tot (ART Vancouver); moppet (Andrey Truhachev) |
|
|
заг. |
baby (Dianka); kidling; tiddler (о ребёнке, особ. слабом); little lady (NumiTorum); lass (см. lassie Taras); sweet girl (Taras); baby girl (о дочери Taras) |
амер. |
mamacita (шутл. обращение к девушке или женщине Taras); squirt (рег., ласк. обращение к ребёнку Taras) |
амер., розм. |
babe |
застар. |
childling (Andrey Truhachev) |
зменш. |
poppet (в обращении к ребёнку, тж. my poppet) |
осв. |
little child; toddler |
пестл. |
little darling (Andrey Truhachev); kiddie (Andrey Truhachev); kiddy (Andrey Truhachev); moppet (Andrey Truhachev); ewe lamb ('To him, Bertram was a creature of the underworld who stole bags and umbrellas and, what made it worse, didn't even steal them well. No father likes to see his ewe lamb on chummy terms with such a one.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
розм. |
tot; little boy; little man; mite |
сленг |
girly (platon); shawty (американизм, от shorty Playandre); babyface (an attractive young woman. Reported by a Jamaican inmate in a UK prison, 2002 Taras) |
чат. |
bby (cyberdefinitions.com TarasZ) |
шотл.вир. |
wee lass (wee (little) lass (girl) Taras) |
Gruzovik, розм. |
small child (= малыш); kid (= малыш); mite (= малыш); little boy (= малыш); little man (= малыш); little girl |
імун., проф.жарг. |
Bijou |
|
|
розм. |
shorty (Ты целуешь меня, скажи мне, что я твоя малышка, скажи, что твоя. — You’re kissing me,
tell me I'm your shorty, say I’m yours. Alex_Odeychuk) |
|
Російський тезаурус |
|
|
розм., бой.мист. |
малыш |