СловникиФорумКонтакти

   Французька Російська
Google | Forvo | +
- знайдено окремі слова

іменник | прийменник | до фраз
le mнаголоси
заг. предшествует существительному, обозначает предмет как известные говорящему; предшествует существительному, обозначает явление как известные говорящему; употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов (l'Afrique Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика); при любых именах собственных с ограничивающим определением (le Paris de sa jeunesse Париж его юности); обозначает династии, семьи (les Bourbon Бурбоны); показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного (les Rubens полотна Рубенса); входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ (Philippe le Bel Филипп Красивый); полотнище; ширина ткани между двумя кромками; ширина полотнища; вертикальная полоса юбки; бечевая; бечёвник; бечёвник (прибрежная дорога для тяги судов волоком); ширина бечевой; выражает оценку такой человек как..., этот (...)
застар. сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц (l'Arioste Ариосто)
мор. бугель, ракс-бугель (haron_ul)
розм., рег.вир. употребляется перед именами лиц; употребляется перед фамилиями женщин (la Nanon Нанон)
філос. концептуальный
m
заг. полотно (Dérouler les lés de revêtement de finition sur le sol. I. Havkin); рулон (I. Havkin)
LE m
військ. Иностранный легион (I. Havkin)
m
тех. полотнище; ширина полотнища
le article défini utilisé au sens de " un ", voir aussi " la " m
заг. один (Le spot électronique peut être plus grand que le micromètre. I. Havkin)
le f la, l', les m
заг. он
 Французький тезаурус
LE скор.
абрев., авіац. ligne d'envol; limite élastique
абрев., військ. Légion étrangère
Le m
IT lecteur de cartes
le прийм.
етнол. Les combinaisons phraséologiques. (Les mots constituant les combinaisons phraséologiques conservent en grande partie leur indépendance du fait qu'ils s'isolent distinctement par leur sens. déchirer les liens d'amitiéou casser les liens d'amitié quoique déchirer. Souvent les combinaisons phraséologiques apparaissent à la suite de l'emploi restreint d'un des composants, qui est polysémique, dans un de ses sens, propre ou dérivé. Tels sont, d'un côté, eau stagnante, eau douce et une mine éveillée, blesser les convenances, de l'autre. Mais la plupart des combinaisons phraséoiogiques sont crées à partirde l'emploi image d'un des mots composants: un travail potable.....Les ensembles phraséologiques se laissent plus ou moins révéler à travers le sens de leurs mots-composants. Telles sont les expressions: passer l'éponge qui signifie "oublier, pardonner", rire dubout des lèvres ou "sans en avoir envie", avoir la langue liéе, c'est-à-dire "avoir un motif qui ne permet pas de dire qqch". Les ensembles phraséologiques absorbent l'individualité des mots-composants sans toutefois les priver de sens. Les locutions soudées sont les plus stables etles moins indépendantes. Elles ne se laissent guère décomposer et leur sens nedécoule nullement de leur structure lexicaie. talisman4ik)
le c: 255 фраз в 30 тематиках
Авіація1
Бізнес8
Військовий термін2
Грубо2
Жартівливо1
Журналістика термінологія3
Загальна лексика129
Ідіоматичний вираз, фразеологізм14
Казки2
Канада1
Маркетинг2
Музика1
Науковий термін1
Образно3
Освіта5
Паблік рілейшнз1
Патенти1
Переносний сенс6
Приказка6
Прислів’я8
Програмування1
Просторіччя6
Психологія1
Риторика14
Розмовна лексика25
Сленг5
Спорт1
Філософія1
Цитати, афоризми та крилаті вирази3
Юридична лексика1