| |||
ко второму пришествию (Rust71) | |||
после дождика в четверг (bigmaxus) | |||
а дело бывало – и коза волка съедала (VLZ_58); когда рак на горе свистнет; когда свиньи полетят; когда рак свистнет (дословно: Когда свиньи полетят); после дождичка в четверг | |||
неизвестно когда (george serebryakov); на турецкую пасху (george serebryakov); когда рак в поле свистнет (george serebryakov); на морковкино заговенье (george serebryakov); на русский байрам (Также используются варианты "when pigs can fly", "when pigs have wings". george serebryakov); после второго пришествия (george serebryakov); когда рак на горе свистнет (or "when pigs begin to fly"); никогда (Yeldar Azanbayev) |
when pigs fly: 13 фраз в 3 тематиках |
Загальна лексика | 2 |
Ідіоматичний вираз, фразеологізм | 9 |
Прислів’я | 2 |