|
|
заг. |
деньги, полученные нечестным путём; добыча; пожитки; фестон из цветов; скатка (одеяло со скатанными в него пожитками, которое надевается через плечо lavazza); взятка |
австрал. |
поклажа; узел с пожитками; котомка; узелок с вещами |
амер. |
деньги, ценности добытые незаконным путём; халява (alikan) |
архіт. |
гирлянда (декоративный элемент или декоративное лепное украшение из цветов, фруктов, листьев, ветвей или лент, имитирующее одежную или портьерную драпировку); сваг (в драпировке или в занавесях – элемент ламбрекена, представляющий собой выкроенный из ткани полукруг, задрапированный мягкими горизонтальными складками, имитирующими массивные гирлянды) |
вело. |
оснащение, принадлежности или одежда, находимые вдоль трассы после гонки |
геолог. |
впадина в подошве; прогиб кровли; низкая часть пути |
Макаров |
впадина, заполненная водой; гирлянда из цветов, зелени или плодов (лепное украшение); фестон из цветов, зелени или плодов (лепное украшение) |
перен. |
доходы от взяток; доходы от политических махинаций |
рекл. |
рекламно-информационные материалы (Alex Lilo); рекламная продукция (Alex Lilo); сувенирная продукция (с логотипом или в качестве рекламы Alex Lilo); рекламное подарочное изделие (Alex Lilo); сувенир (рекламный Alex Lilo); памятный подарок (с логотипом компании или другой рекламой Alex Lilo); рекламный подарок (Alex Lilo) |
розм. |
награбленное добро; приз (bigmaxus) |
сленг |
краденое; стиль одежды (He got a killa swag. – У него убийственный видок lavagirl); добыча грабителя; прикид (DC); промоматериалы (Technical); рекламно-сувенирная продукция (Technical); круто, нереальная крутизна (слово, выражающее запредельную крутость; ультра-современная молодёжная субкультура QueenXX); ультра-современная молодёжная субкультура, "свэг" (QueenXX); понты (superduperpuper) |
тех. |
прогиб трубопровода (из-за понижения участка трассы) |
|
|
заг. |
неровное движение; неровное колебание; неровное ниспадение; тяжёлое движение; тяжёлое колебание; тяжёлое ниспадение |
Игорь Миг |
барахло |
архіт. |
продольные полосы (в эпоху Возрождения и классицизма – декоративный мотив в виде свободно висящих драпировок, гирлянд из фруктов, листьев или цветов) |
буд., архіт. |
гирлянда |
вело. |
халява (оснащение, принадлежности или одежда, находимые вдоль трассы после гонки) |
вод.рес. |
мелкие водоёмы во впадинах |
енерг. |
прогиб длинного вала; прогибаться |
рекл. |
сувенирка (Mikhail.Brodsky); "фенечки" (Mikhail.Brodsky) |
розм. |
брендированные промоматериалы (кружки, майки, ручки, брелоки и т.п. с логотипом компании/продукта (иногда SCHWAG) Wass); украденное (TarasZ) |
сленг |
запрещённое для передачи заключённым (контрабанда) |
|
|
жарт. |
по секрету, мы геи (Secretly, we are gays) |
|
|
заг. |
провисать; раскачиваться из стороны в сторону; качаться; опускаться; погружаться; висеть; падать |
австрал., розм. |
складывать свои пожитки в узел |
маш., застар. |
прогибаться (о длинных валах) |
текстиль. |
отвисать |
|
|
текстиль. |
отвислый |
|
Англійський тезаурус |
|
|
абрев., жарт. |
Secretly, we are gays (Himera) |
абрев., нафт. |
surfactant water alternating gas |
|
|
сленг |
rolled up bedding etc. carried by a swagman |
|
|
абрев. |
Select Worst Avid Golfers; Sharing Warmth Around the Globe; So What? Another Giveaway?; Some Women Are Great; Stuff We All Get; Sub Watershed Advisory Group; Sophisticated Wise Ass Guess; super wild ass guess |
абрев., військ. |
Special Warfare Action Group |
абрев., мед. |
Scientific Wild Ass Guess |
абрев., осв. |
Social Workers Association of Georgia |
абрев., поліц. |
Stolen Without A Gun |
абрев., прогр., IT |
Semantic Web Agreement Group; SourceWare Archive Group |
абрев., спорт. |
Spridget Wild Adventure Group |
абрев., юр. |
Squirrel With A Gun |
абрев., інт. |
Sealed With A Gift; Stuff We Ain't Gettin |
військ. |
standard written agreement |