|
імен. | наголоси |
|
| заг. |
SPAC-компания (Ремедиос_П) |
|
|
| австрал., сленг |
идиот; человек, который очень плохо одет (или ведёт себя очень бестактно, неуклюже и т.п.) |
| лайка |
дебильный (igisheva); идиотичный (igisheva); ушлёпок (igisheva) |
| перен. |
даун (igisheva); дебил (igisheva); кретин (igisheva); маразматик (igisheva); больной на голову (igisheva); простуженный на всю голову (igisheva); простуженный на голову (igisheva) |
|
|
| юр. |
Специализированная компания по целевым слияниям и поглощениям (Kovrigin) |
|
|
SPAC standards, policies and administrative control імен. | |
|
| заг. |
стандарты, процедуры и административный надзор (ОТПБиООС dmitryq) |
|
| Англійський тезаурус |
|
|
| абрев., косм. |
spacecraft performance analysis and command |
| абрев., нафт. |
solid phosphoric acid catalyst |
| абрев., пустел. |
soil-plant-atmosphere continuum |
|
|
| абрев. |
Services Policy Advisory Committee; Special Purpose Acquisition Company (A SPAC (special purpose acquisition company) is a company with no commercial operations that is formed strictly to raise capital through an initial public offering for the purpose of acquiring an existing company.); Supervisor Political Action Committee |
| абрев., авіац. |
space program advisory council |
| абрев., бот., науков. |
Soil Plant Atmosphere Continuum |
| абрев., ел. |
signal programmer and conditioner; spatial computer; stored program analog computer |
| абрев., космон. |
space program advisory council |
| абрев., осв., науков. |
Student Professional Awareness Conference |
| абрев., спорт. |
Stevens Pass Alpine Club |