СловникиФорумКонтакти

   Англійська +
Google | Forvo | +

once bitten, twice shy

наголоси
присл. обжёгшись на молоке, дует и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); однажды укушенный вдвойне пуглив; обжёгся на молоке, дует и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгся на молоке, дуешь и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгся на молоке, дуют и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгся на молоке, станешь дуть и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгшись на молоке, дуешь и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгшись на молоке, дуют и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду (a person who suffered from doing something has learnt to be careful about everything); пуганая ворона куста боится (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив); обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду (дословно: Однажды укушенный вдвойне пуглив); обжёгшись на молоке, дуть на воду (Leonid Dzhepko); однажды укушенный-вдвойне пуглив (буквальный перевод англ. пословицы)
Gruzovik, присл. обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду
once bitten twice shy
заг. обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится; пуганая ворона куста боится
присл. обжёгшись на молоке, дуют на воду
ідіом. обжёгся на молоке, будешь дуть и на воду
once bitten or bit, twice shy
присл. пуганая ворона куста боится (he who happened to suffer much (or who was once frightened), fears everything)