|
[nɪp] імен. | наголоси |
|
| заг. |
щипок (the act of pinching or biting); укус; сильный мороз; откушенный кусок; глоток; небольшой глоток; колкость; едкое замечание; придирка; обидный упрёк; похолодание; резкий холодный ветер; резкое воздействие (мороза, ветра на растения); сжатие (судна во льдах); захват; низкий утёс; раздавливание целиков; небольшой кусок (пищи); бить; тиски; укушение; едкие слова; колкие слова; язвительные слова; малая мера (вина); щип; раздавливание целиком; морозец (a sharp stinging quality, or coldness in the weather); рюмочка (a small drink, especially of spirits) |
| Gruzovik |
перещемить (all or a number of); перещемлять (all or a number of) |
| австрал., сленг |
неожиданно или быстро уйти |
| авто. |
степень плотности посадки; перегиб (проволоки) |
| автомат. |
выступание; кусачки; место захвата; острогубцы; захват (ывание) |
| буд. |
перегиб проволоки |
| бур. |
обрушение кровли; сдавливание |
| винороб. |
бутылка вина небольшой ёмкости |
| винороб., брит. |
порция крепкого алкогольного напитка |
| військ., брон. |
сжатие сдавливание |
| військ., застар. |
прокол |
| геолог. |
миниатюрный клифф или уступ; выклинивание (пласта); миниатюрный уступ; небольшой уступ |
| гірн. |
завал; выклинивание (пласта, залежи) |
| гірн., Макаров |
вклинивание (пласта) |
| деф. |
перегиб (проволоки, ping) |
| екол. |
сплочённый лёд |
| зол.доб. |
резкое действие (мороза, ветра Leonid Dzhepko); раздавливание целиков (мороза, ветра Leonid Dzhepko); выклинивание (мороза, ветра; пласта, залежи Leonid Dzhepko) |
| ліс. |
зона контакта прессовых валов; зона прессования |
| Макаров |
воздействие (мороза, ветра на растения); миниатюрный клифф; острота́ (сыра); перехват; перешеек; резкий перегиб (напр., проволоки); зажатие (между двумя ПВ, краями или точками) |
| маш. |
плотность посадки; сжимание |
| маш., застар. |
захват (вальцами) |
| мост. |
сжатие |
| нав. |
клиф; крутой береговой обрыв; сплоченный лёд; сжатие судна льдами |
| нафт. |
выклинивание пласта; место зажима; сжатие корабля судна во льдах |
| океан. |
затирание судна льдами; зажимание |
| ОПіТБ |
роликовый захват |
| пласт. |
зазор вальцов; зазор между валками; захват вальцов |
| полігр. |
зазор (между декелем и опорными кольцами печатного цилиндра) |
| полім. |
зона контакта (Область касания двух соприкасающихся валков или валка и поверхности объекта rts-tender.ru Natalya Rovina) |
| робот. |
зажимное приспособление; захватное устройство |
| розм. |
рюмочка (спиртного); сосок; быстро идти |
| сленг |
маленький глоток спиртного (Interex) |
| текстиль. |
жало (валов); надсечка; цикл гребнечесания; зазор между валами; точка выхода игл из ленты при опускании гребенной планки; зажим (тисков или цилиндров) |
| тех. |
зажатие; зазор (между валками); зона контакта (валков каландра); нажим; пережим; придавливание (конца раската валками); прижим; сжатие судна во льдах; угол захвата; зажим; перегиб (напр., проволоки); захватывание; щипок |
| цел.папер. |
зона захвата между валами; зазор (между валами) |
| Gruzovik, розм. |
кусануть; щип (= щипок) |
| ідіом. |
шкалик (of alcohol alindra) |
|
|
| презирл. |
япошка |
| сленг |
японец |
|
|
| заг. |
прищемлять; побить морозом; укусить; кусать; тяпнуть (о собаке); прищемить; сжимать (судно во льдах); сжать; побить (ветром, морозом; to stop the growth of (plants etc.) • The frost has nipped the roses); повредить; повреждать; пресечь; пресекать; упрекать; упрекнуть; придираться; придраться; ущипнуть; украсть; отпивать маленькими глотками (спиртное); пропустить рюмочку; хлебнуть (спиртного); пить маленькими глотками (спиртное); прекратить развитие; заскочить (I nipped into the post office to buy some stamps. Manatosha); дощипать; защемляться; перещемляться (all or a number of); побивать; побиваться; пощипываться; ущемить; ущемиться; ущемляться; щипаться; заскочить; задерживать; останавливать; сжимать судно во льдах; цапнуть (о звере OLGA P.); отщипнуть (кончик чего); откусить (кончик чего); отрезать (кончик чего); воровать; иссушать (растение); делать вялым (растение); знобить (растение); язвить словами; поднимать на смех; ущемляться; откусывать (to cut with such an action); отщипывать (He nipped the wire with the pliers; He nipped off the heads of the flowers); сбегать (to move quickly; to make a quick, usually short, journey); слетать (I'll just nip into this shop for cigarettes; He nipped over to Paris for the week-end); быстро выхватывать |
| Gruzovik |
щипать; защемить (pf of защемлять); щипнуть (semelfactive of щипать); защемлять (impf of защемить) |
| австрал., сленг |
сбежать |
| автомат. |
сдавливать |
| буд. |
подрезать |
| біол. |
прищипывать (растение) |
| винороб. |
глотнуть; хлебнуть (равна 1/4 джила) |
| вульг. |
спеши́ть |
| військ., застар. |
прокалывать |
| геолог. |
выклинивать (пласт) |
| деф. |
перегибаться (о проволоке) |
| жарг. |
цапнуть (VLZ_58) |
| залізнич. |
откусывать |
| зол.доб. |
выклиниваться (мороза, ветра Leonid Dzhepko) |
| Макаров |
обжимать (книги); останавливать рост (о растениях); пинцировать; прищипывать (о растениях) |
| мат. |
ущемлять |
| мор. |
затирание (судна льдами); калышка; кеньга; прядь троса, охватывающая коуш; прихватить; затирать (судно льдами); прихватывать; сплесненная прядь троса; присезнить |
| нав. |
затирать судно льдами; сжимать судно льдами |
| розм. |
стащить; стянуть; красть; тянуть; схватить; арестовать; хватать; арестовывать; тащить; потягивать (о спиртных напитках: to nip brandy Юрий Гомон); кусануть; куснуть; нащипать; нащипывать; нащипываться; пощупывать; прихватываться; пить маленькими глотками (о спиртном); торопиться; удирать; улепётывать; перекусить (Vadim Rouminsky); тяпнуть (Vadim Rouminsky); хряпнуть (Vadim Rouminsky) |
| рідк. |
раздражать; близко затрагивать |
| с/г. |
останавливать рост (растения) |
| сленг |
украсть что-либо (Interex) |
| текстиль. |
выклиниваться (о пласте) |
| тех. |
откусить; отрезать; захватить; зажать; захватывать; зажимать; нажимать; обжимать (книгу); прессовать (книги); сжимать; пережимать; перехватывать |
| швац. |
формовать (напр., сгиб на изделии) |
| шкір. |
откусывать (кусачками) |
|
|
of frost nip [nɪp] дієсл. | |
|
| Gruzovik, метео. |
побивать (impf of побить); побить (pf of побивать) |
| Gruzovik, розм. |
прихватить (pf of прихватывать); прихватывать (impf of прихватить) |
|
|
| заг. |
дощипывать; пощипывать |
| автомат. |
клещи |
| вульг. |
полностью обнажённый (usu in the nip) |
| мор. |
колышка |
| Gruzovik, розм. |
щипануть (= щипнуть) |
|
|
| заг. |
японский |
|
|
| абрев. |
Идентификационный номер налогоплательщика (Numer Identyfikacji Podatkowej (Polish: Tax Identification Number) Deff); налоговый номер (Numer Identyfikacji Podatkowej (Polish: Tax Identification Number) Deff) |
| банк. |
нормальная инвестиционная практика (normal investment practice) |
| ек. |
чистая фактурная стоимость (mazurov) |
| мед. |
National Immunization Program-Национальная Программа Иммунизации (Zakir) |
| с/г. |
несупоросная (Not In Pig Tonikru) |
| юр., АВС |
Порты Северного Ирана (Northern Iranian Ports Alexey) |
| Gruzovik, політ. |
парламент Северной Ирландии (Northern Ireland Parliament) |
| IT |
программа инициализации ядра |
|
| Англійський тезаурус |
|
|
| сленг |
a quick drink (He took a nip out of the bottle) |
|
|
| абрев., IT |
nuclear initialization program |
|
|
| презирл. |
nipponese |
| тех. |
nipple |
|
|
| абрев. |
not in possession |
| абрев., маш. |
nipple |
|
|
| абрев. |
Nipponese; NADGE improvement plan; National Indicative Program (Juliafranchuk); National Intelligence Priorities; NATO infrastructure program; NATO Interoperability Plan; Non-Impact-Printing (Александр Рыжов); Northern Ireland Parliament; nitrofen; nude in public (Vadim Rouminsky) |
| абрев., IT |
Non Impact Printer |
| абрев., teriol. |
New In Package |
| абрев., авіац. |
network input processor; network interface processor |
| абрев., астр., науков. |
Normal Incidence Point |
| абрев., військ. |
National Infrastructure Protection; National Intelligence Program |
| абрев., військ., авіац. |
national infrastructure protection |
| абрев., військ., ППО |
network implement plan |
| абрев., ел. |
non-impact printer; non-in-phase |
| абрев., комп., мереж., IT |
Network Independent Protocol |
| абрев., косм. |
nominal impact point; normal incidence pyrheliometer; nucleus initialization program |
| абрев., мат., науков. |
No Independence Property; Number of Integration Points |
| абрев., мед. |
National Immunization Program (Национальная программа иммунизации США Dimpassy); mono-nitroiodophenyl |
| абрев., осв., науков. |
Netherlands Institute For Psychologists; Northern Ireland Polytechnic |
| абрев., поліц. |
Notice of Intended Prosecution |
| абрев., розшир.ф. |
Nucleus Initialisation Procedure |
| абрев., сестр. |
Nursing In Public |
| абрев., трансп. |
National Inspection Plan |
| абрев., фіз., науков. |
Negative Interdimensional Plasma |
| абрев., фізіол., мед. |
No infection present; No Inflammation Present |
| абрев., юр. |
Naked In Public |
| абрев., інт. |
Nothing In Particular |
| військ. |
normal impact point; notice of intelligence potential; notice of intent to purchase |
| тех. |
nonimpact printer |
| інвест. |
normal investment practice |
|
|
| презирл. |
Nippon |
|
|
| абрев. |
Nipponese |