СловникиФорумКонтакти

   Англійська Російська +
Google | Forvo | +

like a dog in the manger

наголоси
заг. не пользоваться чем-то, но и другим не давать (Ivan Pisarev); не пускать других к чему-то, чего сам не используешь (Ivan Pisarev); создавая препятствия другим (Ivan Pisarev); как собака на сене (Ivan Pisarev); быть упрямым и эгоистичным (Ivan Pisarev); мешать другим, не пользуясь самому (Ivan Pisarev); обладать и не использовать, но не отдавать другим (Ivan Pisarev); занимать место без пользы (Ivan Pisarev); быть собственником без нужды (Ivan Pisarev); мешать пользоваться (Ivan Pisarev); препятствовать другим при отсутствии нужды (Ivan Pisarev); блокировать пользование (Ivan Pisarev); быть непреклонным и жадным (Ivan Pisarev); сохранять контроль без смысла (Ivan Pisarev); ограничивать доступ (Ivan Pisarev); владеть без использования (Ivan Pisarev); быть упрямым (Ivan Pisarev)
присл., несхв. как собака на сене (used as pred.)
ідіом. ни себе ни людям (We asked our neighbor for the fence posts he had left over, but, like a dog in the manger, he threw them out rather than give them to us – Мы попросили у нашего соседа столбики для забора, которые у него остались, но он выбросил их, вместо того чтобы отдать нам. Ни себе ни людям Taras)