|
|
заг. |
мастер на все руки |
амер. |
умелец золотые руки (idiom; John can do plumbing, carpentry, and roofing–a real jack of all trades. Val_Ships) |
приказ. |
и швец, и жнец, и на дуде игрец (org.uk ART Vancouver) |
присл. |
на все руки мастер; подмастерье всех ремёсел (alexs2011) |
сленг |
универсал ("Wow! How come you did such a hard job?" - "Don't you know, Holdwin is a jack of all trades!" == "Как тебе это, черт подери, удалось?" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда видит, что его покореженная машина после колдовства сержанта Холдуина в её моторе вновь поехала. "А ты разве не знал, что Холдуин у нас на все руки мастер?" - с гордостью отвечает за сержанта секретарша Люси.) |
ідіом. |
на все руки мастер (If you refer to someone as a jack-of-all-trades, you mean that they are able to do a variety of different jobs. You are also often suggesting that they are not very good at any of these jobs. collinsdictionary.com) |
|
|
заг. |
мастер на все руки; и швец, и жнец, и в дуду игрец; специалист широкого профиля (uar); на все руки мастер |
перен. |
и швец и жнец, и в дуду игрец |
Gruzovik, розм. |
ходок на все руки |
ідіом. |
разносторонний человек (Andrey Truhachev) |