|
|
заг. |
реставрация с приспособлением (снос всего здания за исключением фасада) technique where everything but the outer walls of a building is teared down and re-built, resulting in a rather modern, technically up-to-date but still historocally looking building 4uzhoj); выгорание (автобуса, автомобиля изнутри при пожаре Dmitrie) |
Макаров |
потрошение (дичи, рыбы и т.п.); нутровка (туши) |
мост. |
расклинцовка (дорожного покрытия) |
полігр. |
извлечение содержательных цитат (из книги) |
полігр., застар. |
надёргивание цитат для рекламирования содержания книги на клапанах суперобложки |
риб. |
разделка (dimock) |
риболов. |
удаление внутренностей (часть процесса разделки рыбы Val_Ships) |
с/г. |
нутровка туш (of carcasses) |
тех. |
потрошение (тушки птицы); нутровка |
харч. |
распотрошивший |
харч., дор.спр. |
расклинцовка (покрытия) |
|
|
заг. |
потрошить (рыбу, птицу, крупную дичь и т.п.); схватывать суть (книги); бегло просматривая; выхолащивать (MargeWebley); очищать; усвоить содержание (книги); усвоить суть; уничтожить внутреннюю часть здания/дома (о пожаре, можно применить слово "выгореть" ("выгорел"): Friday’s fire gutted an old home and sent two elderly people to hospital with smoke inhalation. ART Vancouver); опустошать (о пожаре); опустошить; выпотрошить; грабить; опоражнивать |
груб. |
жадно есть |
груб., Макаров |
жрать |
гірн., Макаров |
разрабатывать только богатые части месторождения |
м'яс. |
потрошить (птицу) |
Макаров |
извлекать суть; нутровать (тушу); усваивать содержание при беглом просмотре; усваивать суть при беглом просмотре; усваивать суть, содержание при беглом просмотре |
риб. |
разделывать (dimock) |
розм. |
вычистить (помещение: We found a spot on West 5th near Cambie. We gutted the place, gave it a new concrete floor and repainted the walls. – всё выбросили / вычистили ART Vancouver) |
рудн. |
разрабатывать только богатые части месторождений |
с/г. |
потрошить |
сленг |
убрать украшение; снимать отделку |
харч. |
распотрошить |
Gruzovik, застар. |
высвежевать |
|
|
розм. |
ужасно (It's gutting to hear about your Xbox 360 breaking fluggegecheimen); невыносимо (fluggegecheimen) |