| |||
вывести из себя (ART Vancouver) | |||
| |||
⇒ drive someone to the wall | |||
доводить до белого каления (igisheva) | |||
сводить кого-либо с ума; доводить до белого каления (кого-либо); доводить до чёрного каления (кого-либо); приводить в бешенство; приводить в ярость | |||
беспокоить (кого-либо); выводить из себя (кого-либо); доставать (кого-либо); мучить (кого-либо); раздражать (кого-либо); заставить лезть на стену | |||
доводить до чёрного каления (igisheva) | |||
вывести из себя (Maria Klavdieva); донимать (VLZ_58); докучать (VLZ_58); допекать (VLZ_58) | |||
доставать; беспокоить; мучить; раздражать (=annoy Fateyeva); выносить мозг (SirReal); выводитького-либо из себя (Interex) | |||
приводить в бешенство (Andrey Truhachev) |
drive up the wall: 12 фраз в 4 тематиках |
Американський вираз не написання | 1 |
Загальна лексика | 1 |
Ідіоматичний вираз, фразеологізм | 9 |
Розмовна лексика | 1 |