[dɪə] імен. This HTML5 player is not supported by your browser наголоси
заг.
голубушка ; голубка ; свет (перен. в обрашении – my dear) ; голубчик ; прекрасный человек ; прелесть (what dears they are! – как они прелестны!; a person who is lovable or charming • He is such a dear ) ; возлюбленная ; душка ; паинька ; умник ; умница ; душечка (Anglophile ) ; дорогой друг! ; друг ; приятель ; милый человек ; боже мой! (mild expressions of regret, sorrow, pity etc. • Oh dear! I've forgotten my key )
Gruzovik
дорогая
ввічл.
голубушка (ласковое обращение ART Vancouver )
пестл.
душенька ("And she isn't ghastly. She's a dear. She won't be any trouble." (P.G. Wodehouse) – она такая душенька ART Vancouver ) ; лапочка ("And she isn't ghastly. She's a dear. She won't be any trouble." (P.G. Wodehouse) – она такая лапочка ART Vancouver ) ; милая (обращение ART Vancouver )
Gruzovik, діал.
милашка
Gruzovik, застар.
шерочка (as a familiar term of address toward a woman)
Gruzovik, пестл.
милочка (masc and fem; affectionate form of address)
Gruzovik, розм.
милушка (masc and fem) ; сердечко (affectionate mode of address) ; милачок (only nom sg used; familiar form of address)
заг.
боже мой! (mild expressions of regret, sorrow, pity etc. • Oh dear! I've forgotten my key )
перен.
голубка (my)
Gruzovik, перен.
голубка (as term of endearment)
Gruzovik, поет.
родимушка (affectionate mode of address to a woman)
Gruzovik, розм.
голубонька (as term of address to woman) ; голубушка (as term of address) ; мамочка (as term of affection) ; рыбка (affectionate mode of address to a girl or a woman)
used in direct address dear [dɪə] імен.
заг.
душенька ; душечка
рідк.
называть кого-либо "дорогой" ; обращаться к человеку, называя его "дорогой"
заг.
любезнейший (my dear Jones – любезный Джоунз) ; дорогой (дорогой InnaYewtushok ) ; милая ; глубокоуважаемый ; заветный ; славный (very lovable • He is such a dear little boy ) ; прелестный ; дорого стоящий (dear shop – магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене) ; дорого (также перен.) ; нежно ; горячо ; миленький ; золотой (перен. о человеке) ; ненаглядный ; уважаемый (used as a polite way of addressing someone, especially in a letter • Dear Sir ) ; любезнейший (my dear Jones – любезный Джоунз; Dear Sir – милостивый государь (официальное обращение в письме)) ; многоуважаемый ; высокоуважаемый ; заповедный ; любезный ; ценный ; выражает симпатию ; капитальный ; сердечный ; возлюбленный ; любимый ; родной ; сокровенный
Gruzovik
милый ; родимый (as mode of address) ; близкий ; досточтимый (in formal letters)
банк.
дорогостоящий ; дорогой
бізн.
с высокими ценами
діал.
моленый ; притаманный
застар.
досточтимый
застар., поет.
драгой
застар., розм.
любезный (as mode of address to inferior)
кіно
честь (mul )
пестл.
ро́дный (as mode of address)
розм.
милушка ; миляга
розм., перен.
птаха
фольк., поет., розм.
любый
Gruzovik, діал.
радошный ; мо́леный (= молёный) ; молёный ; радошная
Gruzovik, застар.
вселюбезный ; драгой ; любовный ; приятственный
Gruzovik, поет.
любый
Gruzovik, розм.
сердешненький ; хороший (But мой хороший, моя хорошая – my darling – are nouns )
розм.
рыбонька
розм., діал.
голубонька (my)
as term of affection dear [dɪə] прикм.
розм., жарт.
мамочка (my darling) ; мамуня (my darling) ; мамуся (my darling) ; мамочкин (my darling)
in salutations of letters dear [dɪə] прикм.
заг.
многоуважаемый
заг.
дражайший (4uzhoj )
in direct address or salutations dear [dɪə] прикм.
заг.
уважаемый
aff form of address my dear [dɪə] прикм.
розм.
рожоный (my; сущ. Gruzovik )
заг.
эх (и прочие междометия и частицы, выражающие сожаление; огорчение, нетерпение; удивление; презрение и т.д. • dear me! is it so? – неужели? • oh dear, my head aches! – ох, как болит голова! )
Англійський тезаурус
абрев.
Dearborn Bancorp, Inc. ; Doi Enterprise Architecture Repository ; Drop Everything And Relax ; Department of Energy Acquisition Regulation
абрев., військ.
disease and environmental alert report
абрев., землезн.
diamonds, emeralds, amethysts, rubies
абрев., нафт.
daily earnings at risk
абрев., осв.
Drop Everything And Read