СловникиФорумКонтакти

   Англійська +
Google | Forvo | +
іменник | дієслово | прикметник | вигук | до фраз

dear

[dɪə] імен.
наголоси
заг. голубушка; голубка; свет (перен. в обрашении – my dear); голубчик; прекрасный человек; прелесть (what dears they are! – как они прелестны!; a person who is lovable or charming • He is such a dear); возлюбленная; душка; паинька; умник; умница; душечка (Anglophile); дорогой друг!; друг; приятель; милый человек; боже мой! (mild expressions of regret, sorrow, pity etc. • Oh dear! I've forgotten my key)
Gruzovik дорогая
ввічл. голубушка (ласковое обращение ART Vancouver)
пестл. душенька ("And she isn't ghastly. She's a dear. She won't be any trouble." (P.G. Wodehouse) – она такая душенька ART Vancouver); лапочка ("And she isn't ghastly. She's a dear. She won't be any trouble." (P.G. Wodehouse) – она такая лапочка ART Vancouver); милая (обращение ART Vancouver)
Gruzovik, діал. милашка
Gruzovik, застар. шерочка (as a familiar term of address toward a woman)
Gruzovik, пестл. милочка (masc and fem; affectionate form of address)
Gruzovik, розм. милушка (masc and fem); сердечко (affectionate mode of address); милачок (only nom sg used; familiar form of address)
dear! імен.
заг. боже мой! (mild expressions of regret, sorrow, pity etc. • Oh dear! I've forgotten my key)
my dear [dɪə] імен.
перен. голубка (my)
Gruzovik, перен. голубка (as term of endearment)
Gruzovik, поет. родимушка (affectionate mode of address to a woman)
Gruzovik, розм. голубонька (as term of address to woman); голубушка (as term of address); мамочка (as term of affection); рыбка (affectionate mode of address to a girl or a woman)
used in direct address dear [dɪə] імен.
заг. душенька; душечка
dear [dɪə] дієсл.
рідк. называть кого-либо "дорогой"; обращаться к человеку, называя его "дорогой"
dear [dɪə] прикм.
заг. любезнейший (my dear Jones – любезный Джоунз); дорогой (дорогой InnaYewtushok); милая; глубокоуважаемый; заветный; славный (very lovable • He is such a dear little boy); прелестный; дорого стоящий (dear shop – магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене); дорого (также перен.); нежно; горячо; миленький; золотой (перен. о человеке); ненаглядный; уважаемый (used as a polite way of addressing someone, especially in a letter • Dear Sir); любезнейший (my dear Jones – любезный Джоунз; Dear Sir – милостивый государь (официальное обращение в письме)); многоуважаемый; высокоуважаемый; заповедный; любезный; ценный; выражает симпатию; капитальный; сердечный; возлюбленный; любимый; родной; сокровенный
Gruzovik милый; родимый (as mode of address); близкий; досточтимый (in formal letters)
банк. дорогостоящий; дорогой
бізн. с высокими ценами
діал. моленый; притаманный
застар. досточтимый
застар., поет. драгой
застар., розм. любезный (as mode of address to inferior)
кіно честь (mul)
пестл. ро́дный (as mode of address)
розм. милушка; миляга
розм., перен. птаха
фольк., поет., розм. любый
Gruzovik, діал. радошный; мо́леный (= молёный); молёный; радошная
Gruzovik, застар. вселюбезный; драгой; любовный; приятственный
Gruzovik, поет. любый
Gruzovik, розм. сердешненький; хороший (But мой хороший, моя хорошая – my darling – are nouns)
my dear [dɪə] прикм.
розм. рыбонька
розм., діал. голубонька (my)
as term of affection dear [dɪə] прикм.
розм., жарт. мамочка (my darling); мамуня (my darling); мамуся (my darling); мамочкин (my darling)
in salutations of letters dear [dɪə] прикм.
заг. многоуважаемый
dearest ['dɪǝrɪst] прикм.
заг. дражайший (4uzhoj)
in direct address or salutations dear [dɪə] прикм.
заг. уважаемый
aff form of address my dear [dɪə] прикм.
розм. рожоный (my; сущ. Gruzovik)
dear [dɪə] виг.
заг. эх (и прочие междометия и частицы, выражающие сожаление; огорчение, нетерпение; удивление; презрение и т.д. • dear me! is it so? – неужели?oh dear, my head aches! – ох, как болит голова!)
 Англійський тезаурус
DEAR [dɪə] скор.
абрев. Dearborn Bancorp, Inc.; Doi Enterprise Architecture Repository; Drop Everything And Relax; Department of Energy Acquisition Regulation
абрев., військ. disease and environmental alert report
абрев., землезн. diamonds, emeralds, amethysts, rubies
абрев., нафт. daily earnings at risk
абрев., осв. Drop Everything And Read
dear
: 577 фраз в 46 тематиках
Американський вираз не написання4
Бізнес9
Біржовий термін1
Банки та банківська справа4
Британський вираз не написання1
Бухгалтерський облік крім аудиту2
Військовий жаргон1
Військовий термін1
Ввічливо1
Вигук1
Вульгаризм4
Діалектизм1
Дипломатія1
Економіка4
Електроніка1
Жартівливо5
Загальна лексика277
Застаріле5
Ідіоматичний вираз, фразеологізм9
Іронічно18
Канцеляризм5
Кліше3
Література3
Макаров60
Математика1
Медицина4
Образно4
Офіційний стиль3
Паблік рілейшнз1
Переносний сенс3
Пестливо7
Політика1
Приказка4
Прислів’я20
Програмування1
Просторіччя34
Реклама1
Релігія2
Риторика2
Розмовна лексика55
Сленг4
Техніка1
Фінанси1
Фармакологія1
Фармація та фармакологія1
Цитати, афоризми та крилаті вирази5