|
|
заг. |
чау (название китайской породы собак); чау-чау (китайская порода собак); жратва |
амер., сленг |
пища |
в'язн.жарг. |
время для приёма пищи (завтрак, обед, ужин; Am.E. Taras) |
військ. |
перекус (Vadim Rouminsky); хряпка (Vadim Rouminsky) |
військ., жарг. |
харчевка (staying at the chow line Val_Ships); харчи (еда, хавчик Alex_Odeychuk); еда (Alex_Odeychuk) |
військ., розм. |
паёк; приём пищи |
геолог. |
уголь среднего размера |
жарг. |
хавчик (igisheva); хавать (igisheva) |
Макаров |
казуарина хвощевидная (Casuarina equisetifolia) |
презирл. |
китаёза (оскорбительно Franka_LV); узкоглазый (оскорбительно о китайцах Franka_LV) |
с/г. |
корм (Min$draV) |
сленг |
китаец; хавка; харч; харчик; шамовка; есть |
сленг, амер. |
еда (обед, завтрак, ужин) |
торп. |
принятие пищи |
|
|
мат. |
Чжоу; Чоу |
|
|
заг. |
жевать |
військ., жарг. |
принимать пищу (MichaelBurov); есть (принимать еду MichaelBurov) |
|
|
перен. |
пировать (nadi_slo) |
|
Англійський тезаурус |
|
|
сленг |
Good-bye (derived from the Italian "Ciao", pronounced "chow" Franka_LV) |
|
|
амер. |
eat (Val_Ships) |