[bʌŋk] імен. This HTML5 player is not supported by your browser наголоси
заг.
койка (особ. двухъярусная; a sleeping-berth in a ship's cabin) ; спальное место ; кормушка для скота ; болтовня ; вздор ; ахинея (Alexander Demidov ) ; трескучие фразы ; деревянная скамья вроде дивана ; деревянный ящик вроде дивана
авто.
спальное место (в кабине)
амер.
подкладка под бревна (при вывозке из леса)
бот.
цикорий обыкновенный (Cichorium intybus)
буд.
скамья
біол.
цикорий (Cichorium)
військ.
кровать ; койка
дерев.
койка (рабочего)
крим.пр., амер.
нары ("Saturday morning he was so sick he couldn't get off his bunk in a cell he shared with one other drunk" (J. Wambaugh, The Golden Orange). — "В субботу утром ему было так плохо, что он не смог встать с нар в камере, которую он делил ещё с одним пьяницей" (Дж. Уамбо "Золотой Апельсин"). )
ліс.
коник ; поперечина ; поперечный брус коника ; траверса цепного лесотранспортёра ; опора (при штабелевке бревен Nite )
Макаров
койка (полка)
мор.
постоянная койка
нафт.газ., сахал.
стационарная койка
розм.
бегство ; фигня (Ivan Pisarev ) ; абсурд (Ivan Pisarev ) ; чушь (Ivan Pisarev ) ; бред собачий (Ivan Pisarev ) ; околесица (Ivan Pisarev ) ; бредятина (Ivan Pisarev ) ; отстой (Ivan Pisarev ) ; нелепость (Ivan Pisarev ) ; дребедень (Ivan Pisarev ) ; лабуда (Ivan Pisarev ) ; пустяк (Ivan Pisarev ) ; фиговина (Ivan Pisarev ) ; чушь собачья (Ivan Pisarev ) ; херомантия (Ivan Pisarev ) ; галиматья (Ivan Pisarev ) ; фуфло (Ivan Pisarev ) ; дрянь (Ivan Pisarev ) ; мура (Ivan Pisarev ) ; хрень (Ivan Pisarev ) ; брехня (Ivan Pisarev ) ; чепуха, вздор (Ivan Pisarev ) ; туфта (Ivan Pisarev )
с/г.
кормушка
сленг
чепуха ; враньё ; шконка (койка ctirip1 ) ; ерунда
суднобуд.
неподвесная койка (на судне)
тех.
встроенная кровать ; деревянная скамья ; нары
Gruzovik, розм.
могилка ; бред сивой кобылы
заг.
спать на койке ; ложиться спать ; спать в палатках ; жить в одном помещении (с кем-либо) ; удирать ; исключать (из школы) ; спать на открытом воздухе ; укладывать спать ; укладываться спать ; устраивать на ночь ; лечь спать (MichaelBurov ) ; спать ; сбежать ; исчезать
брит.
сделать ноги (He has, to use the common phrase, done a bunk Capital ) ; свалить (Capital )
розм.
убегать ; драпать ; уносить ноги (Br. Andrey Truhachev ) ; смываться (Br. Andrey Truhachev ) ; сматывать удочки (Br. Andrey Truhachev ) ; делать ноги (Br. Andrey Truhachev ) ; "свалить" (Br. Andrey Truhachev ) ; улепётывать (Br. Andrey Truhachev ) ; драпануть (Br. Andrey Truhachev ) ; убежать (Br. Andrey Truhachev ) ; сбежать (Br. Andrey Truhachev ) ; удирать (Br. Andrey Truhachev )
сленг
освободиться от ; оставить (о чём-либо) ; убраться ; исчезнуть ; сваливать (Br. Andrey Truhachev )
Англійський тезаурус
абрев., табу.
do ; doing