![]() |
| |||
| навязчивая идея (To have an idea that won't let loose); шиза (There is no use to dissuade her; she's got a bee in her bonnet about marrying him. – Нет смысла её отговаривать, она вбила себе в голову выйти за него замуж.); блажь; шлея под хвост; досл.: "пчела в шляпке" "шлея под хвост"; идея фикс (КГА) | |||
| навязчивая идея; бредовая прихоть | |||
| причуда; не все дома; тайный умысел | |||
| заскок (навязчивая идея Taras); озабочен (Interex); заинтересован (Interex) | |||
| дурацкая идея (Yeldar Azanbayev); шлея под хвост (Yeldar Azanbayev); блажь (Yeldar Azanbayev); шиза (You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip! – Ты только и говоришь, что о поездке в Калифорнию! И сдалась тебе эта поездка!) | |||
| Англійський тезаурус | |||
| |||
| ⇒ have a bee in one's bonnet | |||
|
bee in bonnet : 59 фраз в 8 тематиках |
| Американський вираз не написання | 2 |
| Загальна лексика | 26 |
| Ідіоматичний вираз, фразеологізм | 10 |
| Макаров | 8 |
| Пояснювальний варіант перекладу | 1 |
| Приказка | 2 |
| Розмовна лексика | 6 |
| Сленг | 4 |