СловникиФорумКонтакти

   Англійська +
Google | Forvo | +
до фраз

good riddance

наголоси
заг. скатертью дорога (I've thrown out all those old books, and good riddance (to the lot of them)Well, I'm afraid I must leave you. — Good riddance!); хорошо, что избавились; тем лучше, что избавились; так-то лучше (alikssepia); ну и хрен с ним (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler); ну и чёрт с ним (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler); и чёрт с ним (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler); и хрен с ним (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler); и слава богу (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler); ну и слава богу (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler)
розм. избавился и слава богу (Val_Ships); скатертью дорожка; пусть идёт на все четыре стороны (Val_Ships); пусть катится на все четыре стороны (Val_Ships); туда кому-либо и дорога (masizonenko); невелика потеря (SirReal)
ідіом. и слава богу (в контексте • He's gone, and good riddance! Val_Ships)
good riddance!
амер. ну и слава богу! (Val_Ships); наконец-то избавились ! (Val_Ships); наконец-то избавился! (Peter and his nasty dog have finally moved out. Good riddance! Val_Ships); есть бог на свете! (The principal has finally retired, and most of the teachers are saying, "Good riddance!")
Макаров сплавили, слава богу!; тем лучше!
присл. вот Бог, а вот и порог; вот бог, а вот и порог (VLZ_58); баба с возу – кобыле легче (Никитка, гляди, утоплюсь! – пригрозилась Маша. – Баба с возу – кобыле легче! – ответил Никита.Васька ушел, и Патрикеевна сказала: – Баба с возу – кобыле легче.)
розм. скатертью дорога!
ідіом. туда ему и дорога! (Taras)
good riddance to you!
застар. скатертью дорога! (at the end of the 19th century and earlier, those were popular farewell words that meant: "good luck! all the roads are open to you!" nowadays, however, the saying conveys negative connotations and is used (often: sarcastically) to mean: "I am glad you go away. nobody is keeping you. get out!")
Good riddance
: 17 фраз в 5 тематиках
Американський вираз не написання2
Загальна лексика5
Макаров4
Прислів’я5
Сарказм1