|
|
військ., розм. |
личный состав |
розм. |
граждане (addressing a number of people: "Move to the back, folks!" – Граждане, проходите в конец салона (не скапливайтесь в дверях). • "You get peace of mind for $29.99 a month. It's just that easy, folks!" ART Vancouver) |
|
|
заг. |
люди; родня; семья; близкие; фолк (поп-муз. на основе народных мелодий); вильчатый захват; общественные группы людей в их отношении к церкви (государству и т.п.); публика (I love Club Rehab and all the lowlife folk who go there. 4uzhoj); свет |
амер. |
деревенщина (Himera); дерёвня (Himera) |
арх., Макаров |
народность; племя |
збірн., розм. |
люд |
Макаров |
фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях) |
муз. |
фолк |
психол. |
группа людей, образующих племя; группа людей с низким уровнем культуры в какой-либо социальной общности |
розм. |
народ |
Gruzovik, збірн. |
люд |
|
|
заг. |
домашний; близкие знакомые; родные; домочадцы; народные ремесла; члены одной семьи; публика (Liv Bliss); ребята (Howdy, folks! – Привет, ребята! Taras); родители (Ремедиос_П); семейство; семья; свет |
амер. |
родители (кого-либо; one's parents: My folks are coming for a visit. Val_Ships) |
військ., розм. |
ЛС |
діал. |
друзья |
розм. |
родственники; родня; предки; черепа; старики (I got a letter from my folks Taras) |
розм., збірн. |
люди; народ |
|
|
заг. |
своим (I wanna write a letter to my folks Taras) |
|
Англійський тезаурус |
|
|
абрев. |
Fear Of Latin Kings |